# translation of general.po to
# Finnish translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME
# Generated from files:
# common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed
# system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed
# upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries
# image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed
# unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries
# system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed
# database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries
# database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries
# file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries
# user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed
# form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed
# filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed
# locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed
# blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries
# forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries
# block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed
# book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm
# comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed
# contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries
# menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm
# content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries
# node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries
# path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm
# profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed
# drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries
# statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm
# aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries
# taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed
# watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed
# locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed
# search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries
# search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed
# chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm
# pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries
# theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed
# phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed
# poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries
# legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries
# blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries
# tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed
# aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries
# blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries
# blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries
# book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries
# color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries
# comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries
# help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries
# filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries
# system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries
# user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries
# watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries
# throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries
# color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed
# help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed
# color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries
# database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries
# install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries
# tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries
# xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries
# xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries
# color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries
# ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Ilari Sani \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: modules/user/user.admin.inc:13
#: modules/user/user.module:667;2425;908
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
#: modules/user/user.admin.inc:43
msgid "Show only users where"
msgstr "Näytä ainoastaan käyttäjät joiden"
#: modules/user/user.admin.inc:52
msgid "and where %property is %value"
msgstr "ja missä %property on %value"
#: modules/user/user.admin.inc:55
msgid "%property is %value"
msgstr "%property on %value"
#: modules/user/user.admin.inc:137;911
#: modules/user/user.module:621
msgid "Member for"
msgstr "Käyttäjä jo"
#: modules/user/user.admin.inc:138;912
msgid "Last access"
msgstr "Viimeksi paikalla"
#: modules/user/user.admin.inc:169
#: modules/user/user.module:1957
msgid "blocked"
msgstr "suljettu"
#: modules/user/user.admin.inc:169
#: modules/user/user.module:1957
msgid "active"
msgstr "aktiivinen"
#: modules/user/user.admin.inc:221
msgid "No users selected."
msgstr "Yhtään käyttäjää ei ole valittuna."
#: modules/user/user.admin.inc:233
msgid "User registration settings"
msgstr "Käyttäjien rekisteröinnin asetukset"
#: modules/user/user.admin.inc:234
msgid "Public registrations"
msgstr "Julkiset rekisteröitymiset"
#: modules/user/user.admin.inc:234
msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required."
msgstr "Vierailijat voivat luoda käyttäjätilejä ilman ylläpidon hyväksyntää."
#: modules/user/user.admin.inc:234
msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required."
msgstr "Vierailijat voivat luoda käyttäjätilejä, mutta ylläpidon on hyväksyttävä ne."
#: modules/user/user.admin.inc:235
msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account"
msgstr "Vaadi sähköpostivahvistus vierailijoiden luomille käyttäjätileille"
#: modules/user/user.admin.inc:235
msgid "If this box is checked, new users will be required to validate their e-mail address prior to logging into the site, and will be assigned a system-generated password. With it unchecked, users will be logged in immediately upon registering, and may select their own passwords during registration."
msgstr "Jos valitset tämän, uusien käyttäjien täytyy vahvistaa sähköpostiosoitteensa ennen ensimmäistä sisään kirjautumista ja heille toimitetaan järjestelmän luoma salasana. Jos et valitse tätä, käyttäjät saavat valita oman salasanansa rekisteröityessään ja kirjautuvat sisään heti rekisteröitymisen jälkeen."
#: modules/user/user.admin.inc:236
msgid "User registration guidelines"
msgstr "Rekisteröinnin ohjeet"
#: modules/user/user.admin.inc:236
msgid "This text is displayed at the top of the user registration form and is useful for helping or instructing your users."
msgstr "Tämä teksti näytetään käyttäjän rekisteröintilomakkeen ylälaidassa. Se voi sisältää ohjeita tai sääntöjä käyttäjille."
#: modules/user/user.admin.inc:241
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Käyttäjän sähköpostiasetukset"
#: modules/user/user.admin.inc:242
msgid "Drupal sends emails whenever new users register on your site, and optionally, may also notify users after other account actions. Using a simple set of content templates, notification e-mails can be customized to fit the specific needs of your site."
msgstr "Drupal lähettää sähköpostia sivustolle rekisteröityville käyttäjille, ja voi haluttaessa lähettää postia myös muista käyttäjätilin muutoksista. Lähtevät postit voi mukauttaa sivustosi tarpeisiin muokkaamalla viestipohjia."
#: modules/user/user.admin.inc:246
msgid "Available variables are:"
msgstr "Mahdolliset muuttujat ovat:"
#: modules/user/user.admin.inc:250
msgid "Welcome, new user created by administrator"
msgstr "Tervetuloa, ylläpitäjän luoma käyttäjä"
#: modules/user/user.admin.inc:253
msgid "Customize welcome e-mail messages sent to new member accounts created by an administrator."
msgstr "Muokkaa sähköpostiviestiä, joka lähetetään käyttäjälle kun ylläpitäjä luo hänelle käyttäjätilin"
#: modules/user/user.admin.inc:270
msgid "Welcome, no approval required"
msgstr "Tervetuloa, hyväksymistä ei vaadita"
#: modules/user/user.admin.inc:273
msgid "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon registering, when no administrator approval is required."
msgstr "Muokkaa sähköpostiviestiä, joka lähetetään vasta rekisteröityneelle käyttäjälle silloin kun ylläpitäjän hyväksyntää ei vaadita"
#: modules/user/user.admin.inc:290
msgid "Welcome, awaiting administrator approval"
msgstr "Tervetuloa, odota ylläpitäjän hyväksyntää"
#: modules/user/user.admin.inc:293
msgid "Customize welcome e-mail messages sent to new members upon registering, when administrative approval is required."
msgstr "Muokkaa sähköpostiviestiä, joka lähetetään vasta rekisteröityneelle käyttäjälle silloin kun ylläpitäjän pitää hyväksyä heidät"
#: modules/user/user.admin.inc:310
msgid "Password recovery email"
msgstr "Salasanan palautus"
#: modules/user/user.admin.inc:313
msgid "Customize e-mail messages sent to users who request a new password."
msgstr "Muokkaa sähköpostiviestiä, joka lähetetään käyttäjille jotka pyytävät uutta salasanaa"
#: modules/user/user.admin.inc:330
msgid "Account activation email"
msgstr "Käyttäjätili aktivoitu"
#: modules/user/user.admin.inc:333
msgid "Enable and customize e-mail messages sent to users upon account activation (when an administrator activates an account of a user who has already registered, on a site where administrative approval is required)."
msgstr "Ota käyttöön ja muokkaa sähköpostiviestiä, joka lähetetään käyttäjälle kun hänen käyttäjätilinsä aktivoidaan. (Käyttäjä on rekisteröitynyt aikaisemmin ja ylläpitäjä hyväksyy hänet nyt sivustolle.)"
#: modules/user/user.admin.inc:337
msgid "Notify user when account is activated."
msgstr "Ilmoita käyttäjälle käyttäjätilin aktivoinnista"
#: modules/user/user.admin.inc:355
msgid "Account blocked email"
msgstr "Käyttäjätili suljettu"
#: modules/user/user.admin.inc:358
msgid "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts are blocked."
msgstr "Ota käyttöön ja muokkaa sähköpostiviestiä, joka lähetetään käyttäjälle jos hänen käyttäjätilinsä suljetaan."
#: modules/user/user.admin.inc:362
msgid "Notify user when account is blocked."
msgstr "Ilmoita käyttäjälle käyttäjätilin sulkemisesta."
#: modules/user/user.admin.inc:380
msgid "Account deleted email"
msgstr "Käyttäjätili poistettu"
#: modules/user/user.admin.inc:383
msgid "Enable and customize e-mail messages sent to users when their accounts are deleted."
msgstr "Ota käyttöön ja muokkaa sähköpostiviestiä, joka lähetetään käyttäjälle kun hänen käyttäjätilinsä poistetaan."
#: modules/user/user.admin.inc:387
msgid "Notify user when account is deleted."
msgstr "Ilmoita käyttäjälle käyttäjätilin poistamisesta."
#: modules/user/user.admin.inc:406
msgid "Signatures"
msgstr "Allekirjoitukset"
#: modules/user/user.admin.inc:410
msgid "Signature support"
msgstr "Allekirjoitusten tuki"
#: modules/user/user.admin.inc:423
msgid "Pictures"
msgstr "Kuvat"
#: modules/user/user.admin.inc:428
msgid "Picture support"
msgstr "Kuvien tuki"
#: modules/user/user.admin.inc:448
msgid "Picture image path"
msgstr "Kuvahakemiston sijainti"
#: modules/user/user.admin.inc:452
msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
msgstr "Hakemiston %dir alihakemisto, jossa kuvat säilytetään."
#: modules/user/user.admin.inc:456
msgid "Default picture"
msgstr "Oletuskuva"
#: modules/user/user.admin.inc:460
msgid "URL of picture to display for users with no custom picture selected. Leave blank for none."
msgstr "Osoite kuvalle, joka näytetään käyttäjille, joilla ei ole omaa kuvaa valittuna. Jätä tyhjäksi, jos kuvaa ei näytetä."
#: modules/user/user.admin.inc:464
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Kuvan suurimmat sallitut mitat"
#: modules/user/user.admin.inc:468
msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
msgstr "Suurimmat sallitut mitat kuville, pikseleissä."
#: modules/user/user.admin.inc:472
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Kuvan suurin sallittu tiedostokoko"
#: modules/user/user.admin.inc:476
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Suurin sallittu tiedostokoko kuville kilotavuissa (kt)."
#: modules/user/user.admin.inc:480
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Kuvaohjeet"
#: modules/user/user.admin.inc:482
msgid "This text is displayed at the picture upload form in addition to the default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr "Tämä teksti näytetään kuvan siirtolomakkeessa oletusohjeiden lisäksi. Se voi sisältää ohjeita tai sääntöjä käyttäjille."
#: modules/user/user.admin.inc:543
msgid "Save permissions"
msgstr "Tallenna käyttöoikeudet"
#: modules/user/user.admin.inc:563
#: modules/user/user.pages.inc:280;346
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Muutokset on tallennettu."
#: modules/user/user.admin.inc:582
#: modules/user/user.module:1941
msgid "@module module"
msgstr "moduuli @module"
#: modules/user/user.admin.inc:595
msgid "Permission"
msgstr "Käyttöoikeus"
#: modules/user/user.admin.inc:624
msgid "Role name"
msgstr "Roolin nimi"
#: modules/user/user.admin.inc:629
msgid "The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", \"site architect\"."
msgstr "Roolin nimi. Esimerkkejä: \"valvoja\", \"toimittaja\", \"sivuarkkitehti\"."
#: modules/user/user.admin.inc:637;662;679
msgid "Save role"
msgstr "Tallenna rooli"
#: modules/user/user.admin.inc:641;683
msgid "Delete role"
msgstr "Poista rooli"
#: modules/user/user.admin.inc:652;667;691
msgid "Add role"
msgstr "Lisää rooli"
#: modules/user/user.admin.inc:664;669
msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
msgstr "Rooli %name on jo olemassa. Ole hyvä, valitse toinen nimi."
#: modules/user/user.admin.inc:674
msgid "You must specify a valid role name."
msgstr "Roolille on määritettävä kelvollinen nimi."
#: modules/user/user.admin.inc:681
msgid "The role has been renamed."
msgstr "Rooli on nimetty uudelleen."
#: modules/user/user.admin.inc:689
msgid "The role has been deleted."
msgstr "Rooli poistettu."
#: modules/user/user.admin.inc:693
msgid "The role has been added."
msgstr "Rooli lisätty."
#: modules/user/user.admin.inc:715;737
msgid "You must enter a mask."
msgstr "Peite on annettava."
#: modules/user/user.admin.inc:720
msgid "The access rule has been added."
msgstr "Pääsysääntö on lisätty."
#: modules/user/user.admin.inc:728
#: modules/user/user.module:1007
msgid "Add rule"
msgstr "Lisää sääntö"
#: modules/user/user.admin.inc:741
msgid "The access rule has been saved."
msgstr "Pääsysääntö on talletettu."
#: modules/user/user.admin.inc:748
msgid "Save rule"
msgstr "Tallenna sääntö"
#: modules/user/user.admin.inc:759;886
msgid "Access type"
msgstr "Pääsytyyppi"
#: modules/user/user.admin.inc:761
msgid "Allow"
msgstr "Sallittu"
#: modules/user/user.admin.inc:761
msgid "Deny"
msgstr "Estetty"
#: modules/user/user.admin.inc:763
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
#: modules/user/user.admin.inc:766;886
msgid "Rule type"
msgstr "Säännön tyyppi"
#: modules/user/user.admin.inc:772;886
msgid "Mask"
msgstr "Peite"
#: modules/user/user.admin.inc:776
msgid "Matches any number of characters, even zero characters"
msgstr "Vastaa mitä tahansa merkkimäärää, myös nollaa merkkiä"
#: modules/user/user.admin.inc:776
msgid "Matches exactly one character."
msgstr "Vastaa täsmälleen yhtä merkkiä."
#: modules/user/user.admin.inc:786
msgid "No value entered. Please enter a test string and try again."
msgstr "Mitään arvoa ei syötetty. Syötä testimerkkijono ja yritä uudestaan."
#: modules/user/user.admin.inc:792
msgid "Enter a username to check if it will be denied or allowed."
msgstr "Kirjoita käyttäjätunnus tarkistaaksesi onko se sallittu vai ei."
#: modules/user/user.admin.inc:794
msgid "Check username"
msgstr "Tarkista käyttäjätunnus"
#: modules/user/user.admin.inc:803
msgid "Enter an e-mail address to check if it will be denied or allowed."
msgstr "Kirjoita sähköpostiosoite tarkistaaksesi onko se sallittu vai ei."
#: modules/user/user.admin.inc:805
msgid "Check e-mail"
msgstr "Tarkista sähköpostiosoite"
#: modules/user/user.admin.inc:814
msgid "Enter a hostname or IP address to check if it will be denied or allowed."
msgstr "Kirjoita isäntänimi tai IP-osoite tarkistaaksesi, onko se kielletty tai sallittu."
#: modules/user/user.admin.inc:816
msgid "Check hostname"
msgstr "Tarkista isäntänimi"
#: modules/user/user.admin.inc:827
msgid "The username %name is not allowed."
msgstr "Käyttäjätunnus %name ei ole sallittu."
#: modules/user/user.admin.inc:830
msgid "The username %name is allowed."
msgstr "Käyttäjätunnus %name sallittu."
#: modules/user/user.admin.inc:835
msgid "The e-mail address %mail is not allowed."
msgstr "Sähköpostiosoite %mail ei ole sallittu."
#: modules/user/user.admin.inc:838
msgid "The e-mail address %mail is allowed."
msgstr "Sähköpostiosoite %mail sallittu."
#: modules/user/user.admin.inc:843
msgid "The hostname %host is not allowed."
msgstr "Isäntänimeä %host ei sallita."
#: modules/user/user.admin.inc:846
msgid "The hostname %host is allowed."
msgstr "Isäntänimi %host on sallittu."
#: modules/user/user.admin.inc:861;888
msgid "username"
msgstr "käyttäjätunnus"
#: modules/user/user.admin.inc:861;888
msgid "e-mail"
msgstr "sähköposti"
#: modules/user/user.admin.inc:861;888
msgid "host"
msgstr "isäntä"
#: modules/user/user.admin.inc:867
msgid "Are you sure you want to delete the @type rule for %rule?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tyypin @type säännön %rule?"
#: modules/user/user.admin.inc:877
msgid "The access rule has been deleted."
msgstr "Pääsysääntö on poistettu."
#: modules/user/user.admin.inc:891
msgid "allow"
msgstr "salli"
#: modules/user/user.admin.inc:891
msgid "deny"
msgstr "estä"
#: modules/user/user.admin.inc:894
msgid "There are currently no access rules."
msgstr "Yhtään pääsysääntöä ei ole määriteltynä."
#: modules/user/user.admin.inc:931
msgid "No users available."
msgstr "Yhtään käyttäjää ei ole saatavilla."
#: modules/user/user.admin.inc:952
msgid "edit permissions"
msgstr "muokkaa käyttöoikeuksia"
#: modules/user/user.admin.inc:954
msgid "edit role"
msgstr "muokkaa roolia"
#: modules/user/user.admin.inc:957
msgid "locked"
msgstr "lukittu"
#: modules/user/user.pages.inc:34
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite"
#: modules/user/user.pages.inc:39
msgid "E-mail new password"
msgstr "Lähetä uusi salasana sähköpostitse"
#: modules/user/user.pages.inc:56
msgid "Sorry, %name is not recognized as a user name or an e-mail address."
msgstr "Tekstiä %name ei tunnistettu käyttäjätunnukseksi tai sähköpostiosoitteeksi."
#: modules/user/user.pages.inc:67
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Lisäohjeet on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi."
#: modules/user/user.pages.inc:81
msgid "You have already used this one-time login link. It is not necessary to use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr "Olet jo käyttänyt tämän kertakäyttöisen kirjautumislinkin. Et tarvitse sitä enää uudelleen koska olet jo kirjautuneena sisään."
#: modules/user/user.pages.inc:92
msgid "You have tried to use a one-time login link that has expired. Please request a new one using the form below."
msgstr "Olet yrittänyt käyttää vanhentunutta kertakäyttöistä kirjautumislinkkiä. Ole hyvä ja pyydä uusi linkki allaolevalla lomakkeella."
#: modules/user/user.pages.inc:104
msgid "You have just used your one-time login link. It is no longer necessary to use this link to login. Please change your password."
msgstr "Olet juuri käyttänyt kertakäyttöistä kirjautumislinkkiä. Et enää enää tarvitse sitä kirjautumiseen. Ole hyvä ja vaihda salasanasi nyt."
#: modules/user/user.pages.inc:108
msgid "This is a one-time login for %user_name and will expire on %expiration_date.
Click on this button to login to the site and change your password.
"
msgstr "Tämä on kertakäyttöinen kirjautumislinkki tunnukselle %user_name ja se vanhenee %expiration_date.
Klikkaa tätä painiketta kirjautuaksesi sivustolle ja vaihtaaksesi salasanasi.
"
#: modules/user/user.pages.inc:109
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Tätä kirjautumista voi käyttää vain kerran.
"
#: modules/user/user.pages.inc:110
#: modules/user/user.module:663;1255;902
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: modules/user/user.pages.inc:116
msgid "You have tried to use a one-time login link which has either been used or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr "Olet yrittänyt käyttää kertakäyttöistä kirjautumislinkkiä, joka on jo käytetty tai ei ole enää kelvollinen. Ole hyvä ja pyydä uusi allaolevalla lomakkeella."
#: modules/user/user.pages.inc:263;332;261;330
#: modules/user/user.module:1768;2277
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Havaittiin vihamielinen yritys muuttaa suojattuja käyttäjätietokenttiä."
#: modules/user/user.pages.inc:308
msgid "Are you sure you want to delete the account %name?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjätilin %name?"
#: modules/user/user.pages.inc:310
msgid "All submissions made by this user will be attributed to the anonymous account. This action cannot be undone."
msgstr "Kaikki tämän käyttäjän luoma sisältö merkitään anonyymin käyttäjän kirjoittamaksi. Tämä toimenpide ei ole peruttavissa."
#: modules/user/user.pages.inc:319
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name on poistettu."
#: modules/user/user.pages.inc:66
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr "Salasanan uusimisohjeet lähetetty käyttäjälle %name osoitteeseen %email."
#: modules/user/user.pages.inc:98
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Käyttäjä %name käytti kertakäyttöisen sisäänkirjautumislinkin %timestamp."
#: modules/user/user.pages.inc:134
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Tunnuksen %name istunto on suljettu."
#: modules/user/user.module:379
msgid "You must enter a username."
msgstr "Käyttäjätunnus on annettava."
#: modules/user/user.module:380
msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr "Käyttäjätunnus ei voi alkaa välilyönnillä."
#: modules/user/user.module:381
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr "Käyttäjätunnus ei voi loppua välilyöntiin."
#: modules/user/user.module:382
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr "Käyttäjätunnuksessa ei saa olla useampia välilyöntejä peräkkäin."
#: modules/user/user.module:383;394
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr "Käyttäjätunnus sisältää kielletyn merkin."
#: modules/user/user.module:396
msgid "The username is not a valid authentication ID."
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole kelvollinen sisäänkirjautumistunnus."
#: modules/user/user.module:397
msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr "Käyttäjätunnus %name on liian pitkä: sen täytyy olla %max merkkiä tai vähemmän."
#: modules/user/user.module:401
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "Sähköpostiosoite on annettava."
#: modules/user/user.module:403
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "%mail ei ole kelvollinen sähköpostiosoite."
#: modules/user/user.module:429
msgid "Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't exist or is not writable."
msgstr "Kuvan siirto ei onnistunut, hakemistoa %directory ei löydy tai siihen ei voi kirjoittaa."
#: modules/user/user.module:617
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: modules/user/user.module:639
msgid "Account settings"
msgstr "Käyttäjätilin asetukset"
#: modules/user/user.module:667
msgid "Create a new user account."
msgstr "Luo uusi käyttäjätili."
#: modules/user/user.module:669;917
msgid "Request new password"
msgstr "Pyydä uutta salasanaa"
#: modules/user/user.module:669
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Pyydä uutta salasanaa sähköpostitse."
#: modules/user/user.module:681;728
msgid "User login"
msgstr "Kirjautuminen"
#: modules/user/user.module:690;749
msgid "Who's new"
msgstr "Uudet käyttäjät"
#: modules/user/user.module:693;788
msgid "Who's online"
msgstr "Paikalla olevat käyttäjät"
#: modules/user/user.module:700
msgid "Number of users to display"
msgstr "Näytettävien käyttäjien määrä"
#: modules/user/user.module:708
msgid "User activity"
msgstr "Käyttäjäaktiivisuus"
#: modules/user/user.module:708
msgid "A user is considered online for this long after they have last viewed a page."
msgstr "Sen jäkeen kun käyttäjä viimeksi latasi sivun, hänen katsotaan olevan paikalla vielä näin kauan"
#: modules/user/user.module:709
msgid "User list length"
msgstr "Käyttäjälistan pituus"
#: modules/user/user.module:709
msgid "Maximum number of currently online users to display."
msgstr "Suurin näytettävä paikalla olevien käyttäjien määrä."
#: modules/user/user.module:776
msgid "There is currently %members and %visitors online."
msgstr "Paikalla on tällä hetkellä %members ja %visitors."
#: modules/user/user.module:779
msgid "There are currently %members and %visitors online."
msgstr "Paikalla on tällä hetkellä %members ja %visitors."
#: modules/user/user.module:785
msgid "Online users"
msgstr "Paikalla ovat käyttäjät"
#: modules/user/user.module:816
msgid "@user's picture"
msgstr "Käyttäjän @user kuva"
#: modules/user/user.module:1171;1041
msgid "My account"
msgstr "Oma käyttäjätilini"
#: modules/user/user.module:1247
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi sivustolle @s."
#: modules/user/user.module:1250
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Syötä tunnuksesi salasana."
#: modules/user/user.module:1289
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Käyttäjätunnusta %name ei ole aktivoitu tai se on suljettu."
#: modules/user/user.module:1293
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Käyttäjätunnus %name on varattu."
#: modules/user/user.module:1313
msgid "Sorry, unrecognized username or password. Have you forgotten your password?"
msgstr "Tuntematon käyttäjätunnus tai salasana. Oletko unohtanut salasanasi?"
#: modules/user/user.module:1419
msgid "Account information"
msgstr "Käyttäjätilin tiedot"
#: modules/user/user.module:1427
msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
msgstr "Välilyöntejä voi käyttää. Sallitut välimerkit ovat piste, väliviiva ja alaviiva."
#: modules/user/user.module:1435
msgid "A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
msgstr "Kelvollinen sähköpostiosoite. Järjestelmän sinulle lähettämät sähköpostit menevät tähän osoitteeseen. Osoitetta ei julkisteta ja sitä käytetään vain, jos tahdot tilata uuden salasanan, tai jos haluat saada tiettyjä uutisia tai ilmoituksia sähköpostitse."
#: modules/user/user.module:1440
msgid "To change the current user password, enter the new password in both fields."
msgstr "Vaihtaaksesi nykyisen salasanan, kirjoita uusi salasana molempiin kenttiin."
#: modules/user/user.module:1447
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Anna uuden käyttäjätilin salasana molempiin kenttiin."
#: modules/user/user.module:1457
msgid "Blocked"
msgstr "Suljettu"
#: modules/user/user.module:1492
msgid "Signature settings"
msgstr "Allekirjoituksen asetukset"
#: modules/user/user.module:1497
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
#: modules/user/user.module:1499
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Allekirjoituksesi näytetään julkisesti kommenttiesi lopussa."
#: modules/user/user.module:1505
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"
#: modules/user/user.module:1509
msgid "Delete picture"
msgstr "Poista kuva"
#: modules/user/user.module:1509
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Valitse tämä poistaaksesi nykyisen kuvasi."
#: modules/user/user.module:1514
msgid "Upload picture"
msgstr "Lataa kuva palvelimelle"
#: modules/user/user.module:1514
msgid "Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and the maximum size is %size kB."
msgstr "Virtuaaliset kasvosi tai kuvasi. Suurimmat sallitut mitat ovat %dimensions ja suurin sallittu tiedostokoko %size kt."
#: modules/user/user.module:1530
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "Nimi %name on jo käytössä."
#: modules/user/user.module:1533
msgid "The name %name has been denied access."
msgstr "Nimellä %name pääsy on kielletty."
#: modules/user/user.module:1542
msgid "The e-mail address %email is already registered. Have you forgotten your password?"
msgstr "Sähköpostiosoite %email on jo rekisteröity. Oletko unohtanut salasanasi?"
#: modules/user/user.module:1545
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "Sähköpostiosoitteella %email pääsy on kielletty."
#: modules/user/user.module:1625
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Käyttäjän !username tiedot sivustolla !site"
#: modules/user/user.module:1627
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Kiitos kun rekisteröidyit !site -sivustolle. Voit nyt kirjautua sisään !login_uri -sivulla käyttämällä seuraavaa tunnusta ja salasanaa:\n"
"\n"
"käyttäjätunnus: !username\n"
"salasana: !password\n"
"\n"
"Voit myös kirjautua sisään klikkaamalla tätä linkkiä tai kopioimalla sen selaimeesi::\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Salasana on kertakäyttöinen, joten se ei toimi toista kertaa.\n"
"\n"
"Kirjauduttuasi sinut ohjataan !edit_uri -sivulle, jossa voit vaihtaa salasanasi.\n"
"\n"
"\n"
"-- Sivuston !site ylläpito"
#: modules/user/user.module:1629
msgid "An administrator created an account for you at !site"
msgstr "Ylläpitäjä loi sinulle käyttäjätilin sivustolle !site"
#: modules/user/user.module:1631
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"A site administrator at !site has created an account for you. You may now log in to !login_uri using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Sivuston !site ylläpitäjä on luonut sinulle käyttäjätilin. Voit nyt kirjautua sisään !login_uri -sivulla käyttämällä seuraavaa tunnusta ja salasanaa:\n"
"\n"
"käyttäjätunnus: !username\n"
"salasana: !password\n"
"\n"
"Voit myös kirjautua sisään klikkaamalla tätä linkkiä tai kopioimalla sen selaimeesi::\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Salasana on kertakäyttöinen, joten se ei toimi toista kertaa.\n"
"\n"
"Kirjauduttuasi sinut ohjataan !edit_uri -sivulle, jossa voit vaihtaa salasanasi.\n"
"\n"
"\n"
"-- Sivuston !site ylläpito"
#: modules/user/user.module:1634
msgid "Account details for !username at !site (pending admin approval)"
msgstr "Käyttäjän !username tiedot sivustolla !site (odottaa ylläpitäjän hyväksyntää)"
#: modules/user/user.module:1636
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. Your application for an account is currently pending approval. Once it has been approved, you will receive another e-mail containing information about how to log in, set your password, and other details.\n"
"\n"
"\n"
"-- !site team"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Kiitos kun rekisteröidyit !site -sivustolle. Rekisteröitymisesi odottaa parhaillaan ylläpitäjän hyväksyntää. Kun se on hyväksytty, saat postia jossa kerrotaan kuinka voit kirjautua sisään, vaihtaa salasanaa ja muita yksityiskohtia.\n"
"\n"
"\n"
"-- Sivuston !site ylläpito"
#: modules/user/user.module:1638
msgid ""
"!username has applied for an account.\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgstr ""
"!username pyytää käyttäjätiliä.\n"
"\n"
"!edit_uri"
#: modules/user/user.module:1640
msgid "Replacement login information for !username at !site"
msgstr "Käyttäjän !username salasanan uusiminen sivustolla !site"
#: modules/user/user.module:1642
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"A request to reset the password for your account has been made at !site.\n"
"\n"
"You may now log in to !uri_brief by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once. It expires after one day and nothing will happen if it's not used.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password."
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Olet pyytänyt, että salasana jota käytät !site -sivustolla uusitaan.\n"
"\n"
"Voit kirjautua !uri_brief -sivulle klikkaamalla tätä linkkiä tai kopioimalla sen selaimeesi:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Tämä on kertakäyttöinen kirjautumislinkki, joten se ei toimi toista kertaa. Linkki vanhenee päivän kuluttua, ja mitään ei tapahdu jos et käytä sitä.\n"
"\n"
"Kirjauduttuasi sinut ohjataan !edit_uri -sivulle, jossa voit vaihtaa salasanasi."
#: modules/user/user.module:1644
msgid "Account details for !username at !site (approved)"
msgstr "Käyttäjän !username tiedot sivustolla !site (hyväksytty)"
#: modules/user/user.module:1646
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Your account at !site has been activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking on this link or copying and pasting it in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can change your password.\n"
"\n"
"Once you have set your own password, you will be able to log in to !login_uri in the future using:\n"
"\n"
"username: !username\n"
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Käyttäjätilisi !site -sivustolla on aktivoitu.\n"
"\n"
"Voit kirjautua sisään klikkaamalla tätä linkkiä tai kopioimalla sen selaimeesi:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"Tämä on kertakäyttöinen kirjautumislinkki, joten se ei toimi toista kertaa.\n"
"\n"
"Kirjauduttuasi sinut ohjataan !edit_uri -sivulle, jossa voit vaihtaa salasanasi.\n"
"\n"
"Kun olet vaihtanut salasanasi, voit jatkossa kirjautua sisään !login_uri -sivulla käyttämällä seuraavaa tunnusta:\n"
"\n"
"käyttäjänimi: !username\n"
#: modules/user/user.module:1648
msgid "Account details for !username at !site (blocked)"
msgstr "Käyttäjän !username tiedot sivustolla !site (suljettu)"
#: modules/user/user.module:1650
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Your account on !site has been blocked."
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Käyttäjätilisi sivustolla !site on suljettu."
#: modules/user/user.module:1652
msgid "Account details for !username at !site (deleted)"
msgstr "Käyttäjän !username tiedot sivustollla !site (poistettu)"
#: modules/user/user.module:1654
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Your account on !site has been deleted."
msgstr ""
"!username,\n"
"\n"
"Käyttäjätilisi sivustolla !site on poistettu."
#: modules/user/user.module:1714
msgid "Unblock the selected users"
msgstr "Salli valittujen tunnusten käyttäminen"
#: modules/user/user.module:1718
msgid "Block the selected users"
msgstr "Estä valittujen tunnusten käyttäminen"
#: modules/user/user.module:1722
msgid "Delete the selected users"
msgstr "Poista valitut tunnukset"
#: modules/user/user.module:1742
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Lisää rooli valituille käyttäjille"
#: modules/user/user.module:1745
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Poista rooli valituilta käyttäjiltä"
#: modules/user/user.module:1847
msgid "Are you sure you want to delete these users?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä käyttäjät?"
#: modules/user/user.module:1857
msgid "The users have been deleted."
msgstr "Käyttäjät on poistettu."
#: modules/user/user.module:1871
msgid "The user module allows users to register, login, and log out. Users benefit from being able to sign on because it associates content they create with their account and allows various permissions to be set for their roles. The user module supports user roles which establish fine grained permissions allowing each role to do only what the administrator wants them to. Each user is assigned to one or more roles. By default there are two roles anonymous - a user who has not logged in, and authenticated a user who has signed up and who has been authorized."
msgstr "Käyttäjämoduuli hoitaa käyttäjien rekisteröitymisen sekä sisään ja ulos kirjautumisen. Sisään kirjautuneiden käyttäjien luoma sisältö yhdistetään heidän käyttäjätiliinsä. Ylläpitäjä voi myös antaa käyttäjille rooleja, joilla määrätään mitä käyttäjät saavat tehdä. Oletuksena rooleja on kaksi: anonyymi käyttäjä joka ei ole kirjautunut sisään ja sisään kirjautunut käyttäjä, joka on rekisteröitynyt ja hyväksytty."
#: modules/user/user.module:1872
msgid "Users can use their own name or handle and can specify personal configuration settings through their individual My account page. Users must authenticate by supplying a local username and password or through their OpenID, an optional and secure method for logging into many websites with a single username and password. In some configurations, users may authenticate using a username and password from another Drupal site, or through some other site-specific mechanism."
msgstr "Käyttäjät voivat käyttää omaa nimeään tai tunnustaan ja säätää henkilökohtaisia asetuksia Oma käyttäjätilini -sivulla. Käyttäjät kirjautuvat sisään kirjoittamalla käyttäjänimen ja salasanan tai käyttämällä OpenID:tä, joka on vaihtoehtoinen ja turvallinen teknologia, jossa samaa tunnusta käytetään eri sivustoilla. Joissakin kokoonpanoissa sisään voi kirjautua myös käyttämällä toisen Drupal-sivuston tunnuksia tai jotakin sivuston omaa mekanismia."
#: modules/user/user.module:1873
msgid "A visitor accessing your website is assigned a unique ID, or session ID, which is stored in a cookie. The cookie does not contain personal information, but acts as a key to retrieve information from your site. Users should have cookies enabled in their web browser when using your site."
msgstr "Sivustosi kävijöille annetaan ainutkertainen tunniste eli istuntotunniste, joka varastoidaan evästeeseen. Eväste ei sisällä henkilökohtaisia tietoja, mutta se toimii avaimena jolla tietoja noudetaan sivustoltasi. Käyttäjien selainten tulee käyttää evästeitä kun he selaavat sivustoasi."
#: modules/user/user.module:1874
msgid "For more information, see the online handbook entry for User module."
msgstr "Lue käsikirjasta lisää käyttäjistä."
#: modules/user/user.module:1877
msgid "Drupal allows users to register, login, log out, maintain user profiles, etc. Users of the site may not use their own names to post content until they have signed up for a user account."
msgstr "Drupal sallii käyttäjien rekisteröityä, kirjautua sisään ja ulos, ylläpitää käyttäjäprofiileita, jne. Sivuston käyttäjät eivät saa käyttää luomassaan sisällössään omia nimiään, ennen kuin he ovat rekisteröineet käyttäjätilin."
#: modules/user/user.module:1880
msgid "This web page allows administrators to register new users. Users' e-mail addresses and usernames must be unique."
msgstr "Tällä sivulla ylläpitäjät voivat rekisteröidä uusia käyttäjiä. Käyttäjän sähköpostiosoite ja käyttäjänimi eivät saa jo kuulua toiselle käyttäjälle."
#: modules/user/user.module:1882
msgid "Set up username and e-mail address access rules for new and existing accounts (currently logged in accounts will not be logged out). If a username or e-mail address for an account matches any deny rule, but not an allow rule, then the account will not be allowed to be created or to log in. A host rule is effective for every page view, not just registrations."
msgstr "Aseta sääntöjä käyttäjätunnuksille ja sähköpostiosoitteille. Säännöt koskevat sekä uusia että nykyisiä käyttäjätilejä, mutta tällä hetkellä sisään kirjautuneita käyttäjiä ei kirjata ulos. Jos käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite vastaa estävää mutta ei sallivaa sääntöä, käyttäjätiliä ei voi rekisteröidä, tai sillä ei voi kirjautua sisään. Isäntäsäännöt koskevat joka sivua, ei vain rekisteröintiä."
#: modules/user/user.module:1884
msgid "Permissions let you control what users can do on your site. Each user role (defined on the user roles page) has its own set of permissions. For example, you could give users classified as \"Administrators\" permission to \"administer nodes\" but deny this power to ordinary, \"authenticated\" users. You can use permissions to reveal new features to privileged users (those with subscriptions, for example). Permissions also allow trusted users to share the administrative burden of running a busy site."
msgstr "Käyttöoikeudet määräävät, mitä käyttäjät voivat sivustolla tehdä. Käyttäjillä on rooleja joihin kuuluu erilaisia oikeuksia. Esimerkiksi käyttäjälle jonka rooli on \"ylläpitäjä\" voi antaa oikeuden \"solmujen hallinnointi\" ja kieltää hallinnoinnin tavallisilta \"sisään kirjautuneilta\" käyttäjiltä. Etuoikeutetuille käyttäjille (esim. maksavat tilaajat) voi antaa oikeuksia uusiin toimintoihin. Osan ylläpitotyöstä voi siirtää luotettavien käyttäjien vastuulle antamalla heille sopivat oikeudet."
#: modules/user/user.module:1886
msgid ""
"Roles allow you to fine tune the security and administration of Drupal. A role defines a group of users that have certain privileges as defined in user permissions. Examples of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, administrator and so on. In this area you will define the role names of the various roles. To delete a role choose \"edit\".
By default, Drupal comes with two user roles:
\n"
" \n"
" - Anonymous user: this role is used for users that don't have a user account or that are not authenticated.
\n"
" - Authenticated user: this role is automatically granted to all logged in users.
\n"
"
"
msgstr ""
"Rooleilla säädetään Drupalin tietoturvaa ja ylläpitoa. Rooli on joukko käyttäjiä, joilla on tietyt käyttöoikeudet. Mahdollisia rooleja ovat esimerkiksi anonyymi käyttäjä, valvoja, ylläpitäjä jne. Tällä sivulla voit lisätä rooleja ja muuttaa niiden nimiä. Poistaaksesi roolin, valitse ensin \"muokkaa roolia\".
Oletuksena Drupalissa on kaksi roolia:
\n"
" \n"
" - Anonyymi käyttäjä (Anonymous user): tähän rooliin kuuluvat käyttäjät, joilla ei ole käyttäjätiliä tai jotka eivät ole kirjautuneet sisään.
\n"
" - Sisään kirjautunut käyttäjä (Authenticated user): tähän rooliin kuuluvat kaikki sisään kirjautuneet käyttäjät.
\n"
"
"
#: modules/user/user.module:1892
msgid "Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to search for a username or e-mail address. For example, one may search for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda@example.com\"."
msgstr "Kirjoita yksinkertainen hakutermi, jonka perusteella haetaan käyttäjänimeä tai sähköpostiosoitetta. (Voit käyttää tähteä \"*\" yleismerkkinä.) Voit etsiä esimerkiksi nimen osalla \"ju\" niin Drupal voi löytää \"juha\", \"jussi\" ja \"julia@example.com\".
"
#: modules/user/user.module:1929
msgid "role"
msgstr "rooli"
#: modules/user/user.module:1947
msgid "permission"
msgstr "oikeus"
#: modules/user/user.module:2149
msgid "Password strength:"
msgstr "Salasanan vahvuus:"
#: modules/user/user.module:2150
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#: modules/user/user.module:2152
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: modules/user/user.module:2153
msgid "It is recommended to choose a password that contains at least six characters. It should include numbers, punctuation, and both upper and lowercase letters."
msgstr "Suosittelemme, että valitset salasanan jossa on vähintään kuusi merkkiä. Sen tulisi sisältää numeroita, välimerkkejä ja sekä suuria että pieniä kirjaimia."
#: modules/user/user.module:2154
msgid "The password does not include enough variation to be secure. Try:"
msgstr "Salasana ei ole turvallinen, koska siinä on liian vähän vaihtelua. Kokeile seuraavaa:"
#: modules/user/user.module:2155
msgid "Adding both upper and lowercase letters."
msgstr "Lisää sekä suuria että pieniä kirjaimia."
#: modules/user/user.module:2156
msgid "Adding numbers."
msgstr "Lisää numeroita."
#: modules/user/user.module:2157
msgid "Adding punctuation."
msgstr "Lisää välimerkkejä."
#: modules/user/user.module:2158
msgid "It is recommended to choose a password different from the username."
msgstr "Suosittelemme, että valitset salasanan joka on erilainen kuin käyttäjänimesi."
#: modules/user/user.module:2161
msgid "Passwords match:"
msgstr "Salasanat täsmäävät:"
#: modules/user/user.module:2176
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Kun käyttäjätili on luotu"
#: modules/user/user.module:2179
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Kun käyttäjän profiilia on päivitetty"
#: modules/user/user.module:2182
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Kun käyttäjä on poistettu"
#: modules/user/user.module:2185
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Kun käyttäjä on kirjautunut sisään"
#: modules/user/user.module:2188
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Kun käyttäjä on kirjautunut ulos"
#: modules/user/user.module:2191
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Kun käyttäjän profiilia katsellaan"
#: modules/user/user.module:2204
msgid "Block current user"
msgstr "Sulje tämän käyttäjän tili"
#: modules/user/user.module:2210
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Aseta kyseisen käyttäjän IP-osoite pannaan"
#: modules/user/user.module:2303
msgid "Welcome to Drupal. You are now logged in as user #1, which gives you full control over your website."
msgstr "Tervetuloa Drupaliin. Olet kirjautunut sisään käyttäjänä numero yksi. Käyttäjällä yksi on kaikki sivuston hallinnan oikeudet."
#: modules/user/user.module:2305
msgid " Your password is %pass. You may change your password below.
"
msgstr " Salasanasi on %pass. Voit vaihtaa salasanaasi alla.
"
#: modules/user/user.module:2317
msgid "Created a new user account for %name. No e-mail has been sent."
msgstr "Luotiin uusi käyttäjätili %name. Sähköpostia ei lähetetty."
#: modules/user/user.module:2324
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Rekisteröityminen onnistui. Voit nyt kirjautua sisään."
#: modules/user/user.module:2334
msgid "Password and further instructions have been e-mailed to the new user %name."
msgstr "Salasana ja lisäohjeet on lähetetty sähköpostissa uudelle käyttäjälle %user."
#: modules/user/user.module:2337
msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Salasanasi ja lisäohjeita on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi."
#: modules/user/user.module:2345
msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.
In the meantime, a welcome message with further instructions has been sent to your e-mail address."
msgstr "Kiitos rekisteröitymisestä. Rekisteröitymisesi odottaa parhaillaan ylläpitäjän hyväksyntää.
Lähetämme tällä välin sähköpostiosoitteeseesi viestin, jossa on lisäohjeita."
#: modules/user/user.module:2382
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle uudesta tilistä"
#: modules/user/user.module:1314
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Käyttäjän %user kirjautumisyritys epäonnistui."
#: modules/user/user.module:1351
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Istunto avattu tunnukselle %name."
#: modules/user/user.module:1400
msgid "New external user: %name using module %module."
msgstr "Uusi ulkoinen käyttäjä: %user moduulin %module välityksellä."
#: modules/user/user.module:1577
msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "Poistettu käyttäjä: %name %email."
#: modules/user/user.module:2235
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Käyttäjätili suljettu: %name."
#: modules/user/user.module:2245
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "IP-osoite %ip asetettiin pannaan"
#: modules/user/user.module:2299
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Uusi käyttäjä: %name (%email)."
#: modules/user/user.module:776;779
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "1 vieras"
msgstr[1] "@count vierasta"
#: modules/user/user.module:544
msgid "administer permissions"
msgstr "käyttöoikeuksien ylläpito"
#: modules/user/user.module:544
msgid "administer users"
msgstr "käyttäjien ylläpito"
#: modules/user/user.module:544
msgid "access user profiles"
msgstr "käyttäjäprofiilien lukeminen"
#: modules/user/user.module:544
msgid "change own username"
msgstr "oman käyttäjätunnuksen vaihtaminen"
#: modules/user/user.module:884
msgid "User autocomplete"
msgstr "Käyttäjän automaattinen täydennys"
#: modules/user/user.module:894
msgid "User account"
msgstr "Käyttäjätili"
#: modules/user/user.module:925
msgid "Reset password"
msgstr "Uusi salasana"
#: modules/user/user.module:935
msgid "User management"
msgstr "Käyttäjien hallinta"
#: modules/user/user.module:936
msgid "Manage your site's users, groups and access to site features."
msgstr "Hallinnoi sivuston käyttäjiä, ryhmiä ja pääsyä sivuston eri toimintoihin."
#: modules/user/user.module:945
msgid "List, add, and edit users."
msgstr "Listaa, lisää ja muokkaa käyttäjiä."
#: modules/user/user.module:957
msgid "Add user"
msgstr "Lisää käyttäjä"
#: modules/user/user.module:963
msgid "User settings"
msgstr "Käyttäjäasetukset"
#: modules/user/user.module:964
msgid "Configure default behavior of users, including registration requirements, e-mails, and user pictures."
msgstr "Valitse kuinka käyttäjät rekisteröityvät, millaisia viestejä heille lähetetään, ja onko heillä kuva ja allekirjoitus."
#: modules/user/user.module:973
msgid "Permissions"
msgstr "Käyttöoikeudet"
#: modules/user/user.module:974
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr "Valitse, mitä toimintoja eri rooleihin kuuluvat käyttäjät voivat käyttää."
#: modules/user/user.module:982
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "Listaa, muokkaa tai lisää käyttäjärooleja."
#: modules/user/user.module:989
msgid "Edit role"
msgstr "Muokkaa roolia"
#: modules/user/user.module:995
msgid "Access rules"
msgstr "Pääsysäännöt"
#: modules/user/user.module:996
msgid "List and create rules to disallow usernames, e-mail addresses, and IP addresses."
msgstr "Estä tietynlaisten käyttäjätunnusten, sähköpostiosoitteiden ja IP-osoitteiden käyttäminen."
#: modules/user/user.module:1013
msgid "Check rules"
msgstr "Tarkista säännöt"
#: modules/user/user.module:1019
msgid "Edit rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
#: modules/user/user.module:1025
msgid "Delete rule"
msgstr "Poista sääntö"
#: modules/user/user.module:1033
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: modules/user/user.module:1080
msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
#: modules/user/user.module:0
msgid "anonymous user"
msgstr "anonyymi käyttäjä"
#: modules/user/user.module:0
msgid "authenticated user"
msgstr "sisään kirjautunut käyttäjä"
#: modules/user/user.install:9
msgid "Stores site access rules."
msgstr "Varastoi pääsysäännöt."
#: modules/user/user.install:14
msgid "Primary Key: Unique access ID."
msgstr "Pääavain: Pääsyn ainutkertainen tunniste."
#: modules/user/user.install:21
msgid "Text mask used for filtering access."
msgstr "Tekstipeite, jota käytetään sisäänpääsyn suodattamiseen."
#: modules/user/user.install:28
msgid "Type of access rule: name, mail or host."
msgstr "Pääsysäännön tyyppi: nimi, sähköpostiosoite tai isäntä."
#: modules/user/user.install:35
msgid "Whether rule is to allow(1) or deny(0) access."
msgstr "Salliiko (1) vai kieltääkö (0) sääntö pääsyn?"
#: modules/user/user.install:42
msgid "Stores distributed authentication mapping."
msgstr "Varastoi hajautetun autentikaation kartoituksen."
#: modules/user/user.install:45
msgid "Primary Key: Unique authmap ID."
msgstr "Pääavain: Ainutkertainen authmap-tunniste."
#: modules/user/user.install:54
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "Käyttäjän {users}.uid."
#: modules/user/user.install:61
msgid "Unique authentication name."
msgstr "Ainutkertainen kirjautumisnimi."
#: modules/user/user.install:68
msgid "Module which is controlling the authentication."
msgstr "Sisään kirjautumisesta vastaava moduuli."
#: modules/user/user.install:76
msgid "Stores permissions for users."
msgstr "Varastoi käyttäjien oikeudet."
#: modules/user/user.install:81
msgid "Primary Key: Unique permission ID."
msgstr "Päavain: Oikeuden ainutkertainen tunniste."
#: modules/user/user.install:88
msgid "The {role}.rid to which the permissions are assigned."
msgstr "{role}.rid, jolle oikeudet myönnetään."
#: modules/user/user.install:94
msgid "List of permissions being assigned."
msgstr "Myönnettävien oikeuksien lista."
#: modules/user/user.install:101
msgid "Originally intended for taxonomy-based permissions, but never used."
msgstr "Tämä tarkoitettiin alun perin taksonomiaan perustuviin oikeuksiin, mutta sitä ei koskaan käytetty."
#: modules/user/user.install:109
msgid "Stores user roles."
msgstr "Varastoi käyttäjien roolit."
#: modules/user/user.install:115
msgid "Primary Key: Unique role id."
msgstr "Pääavain: Roolin ainutkertainen tunniste."
#: modules/user/user.install:122
msgid "Unique role name."
msgstr "Roolin ainutkertainen nimi."
#: modules/user/user.install:130
msgid "Stores user data."
msgstr "Varastoi käyttäjien tietoja."
#: modules/user/user.install:136
msgid "Primary Key: Unique user ID."
msgstr "Pääavain: Käyttäjän ainutkertainen tunniste."
#: modules/user/user.install:143
msgid "Unique user name."
msgstr "Käyttäjän ainutkertainen nimi."
#: modules/user/user.install:150
msgid "User's password (md5 hash)."
msgstr "Käyttäjän salasana (md5-tiiviste)."
#: modules/user/user.install:157
msgid "User's email address."
msgstr "Käyttäjän sähköpostiosoite."
#: modules/user/user.install:164
msgid "Per-user comment display mode (threaded vs. flat), used by the {comment} module."
msgstr "{comment}-moduulin käyttäjäkohtainen kommenttien näyttötapa (ketjutettu vai lattea)."
#: modules/user/user.install:171
msgid "Per-user comment sort order (newest vs. oldest first), used by the {comment} module."
msgstr "{comment}-moduulin käyttäjäkohtainen kommenttien järjestystapa (uusimmat vai vanhimmat ensin)."
#: modules/user/user.install:178
msgid "Previously used by the {comment} module for per-user preferences; no longer used."
msgstr "{comment}-moduuli käytti tätä aiemmin käyttäjäkohtaisiin asetuksiin, sitä ei enää käytetä."
#: modules/user/user.install:185
msgid "User's default theme."
msgstr "Käyttäjän oletusteema."
#: modules/user/user.install:192
msgid "User's signature."
msgstr "Käyttäjän allekirjoitus."
#: modules/user/user.install:198
msgid "Timestamp for when user was created."
msgstr "Ajanhetki, jolloin käyttäjä luotiin."
#: modules/user/user.install:204
msgid "Timestamp for previous time user accessed the site."
msgstr "Ajanhetki, jolloin käyttäjä viimeksi käytti sivustoa."
#: modules/user/user.install:210
msgid "Timestamp for user's last login."
msgstr "Ajanhetki, jolloin käyttäjä viimeksi kirjautui sisään."
#: modules/user/user.install:217
msgid "Whether the user is active(1) or blocked(0)."
msgstr "Onko käyttäjä aktiivinen (1) vai suljettu (0)?"
#: modules/user/user.install:223
msgid "User's timezone."
msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke."
#: modules/user/user.install:230
msgid "User's default language."
msgstr "Käyttäjän oletuskieli."
#: modules/user/user.install:237
msgid "Path to the user's uploaded picture."
msgstr "Käyttäjän palvelimelle siirtämän kuvan polku."
#: modules/user/user.install:244
msgid "Email address used for initial account creation."
msgstr "Käyttäjätilin luomiseen käytetty sähköpostiosoite."
#: modules/user/user.install:250
msgid "A serialized array of name value pairs that are related to the user. Any form values posted during user edit are stored and are loaded into the $user object during user_load(). Use of this field is discouraged and it will likely disappear in a future version of Drupal."
msgstr "Sarjallistettu jono (serialized array) nimi-arvo -pareja, jotka liittyvät käyttäjään. Kaikki lomakkeen arvot, jotka lähetettiin käyttäjään muokattaessa varastoidaan ja ladataan $user-olioon user_load()-vaiheessa. Tämän kentän käyttöä ei suositella, ja se luultavasti poistetaan jossain tulevassa Drupalin versiossa."
#: modules/user/user.install:265
msgid "Maps users to roles."
msgstr "Yhdistää käyttäjät rooleihin."
#: modules/user/user.install:272
msgid "Primary Key: {users}.uid for user."
msgstr "Pääavain: Käyttäjän {users}.uid."
#: modules/user/user.install:279
msgid "Primary Key: {role}.rid for role."
msgstr "Pääavain: Roolin {role}.rid."