# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 12:09+0200\n" "Last-Translator: Ilari Sani \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: modules/node/content_types.inc:42 msgid "No content types available." msgstr "Yhtään sisällön tyyppiä ei ole saatavilla." #: modules/node/content_types.inc:75 msgid "The human-readable name of this content type. This text will be displayed as part of the list on the create content page. It is recommended that this name begin with a capital letter and contain only letters, numbers, and spaces. This name must be unique." msgstr "Sisällön tyypin nimi käyttäjää varten. Tämä teksti näytetään Luo sisältöä -sivun listalla. Nimen pitäisi alkaa isolla kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä. Nimi ei saa olla jo käytössä." #: modules/node/content_types.inc:86 msgid "The machine-readable name of this content type. This text will be used for constructing the URL of the create content page for this content type. This name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores. Underscores will be converted into hyphens when constructing the URL of the create content page. This name must be unique." msgstr "Sisältötyypin nimi järjestelmää varten. Tätä tekstiä käytetään tämän tyyppisen sisällön Luo sisältöä -sivun osoitteessa. Nimen voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita ja alaviivoja. Alaviivat muunnetaan väliviivoiksi, kun osoite muodostetaan. Nimi ei saa olla jo käytössä." #: modules/node/content_types.inc:98 msgid "The machine-readable name of this content type. This field cannot be modified for system-defined content types." msgstr "Sisällön tyypin nimi järjestelmää varten. Kenttää ei voi muokata, jos järjestelmä on määritellyt tyypin." #: modules/node/content_types.inc:106 msgid "A brief description of this content type. This text will be displayed as part of the list on the create content page." msgstr "Tyypin lyhyt kuvaus. Tämä teksti näytetään Luo sisältöä -sivulla." #: modules/node/content_types.inc:111 msgid "Submission form settings" msgstr "Lähetyslomakkeen asetukset" #: modules/node/content_types.inc:116 msgid "Title field label" msgstr "Otsikkokentän nimi" #: modules/node/content_types.inc:125 msgid "This content type does not have a title field." msgstr "Tällä sisällön tyypillä ei ole otsikkokenttää." #: modules/node/content_types.inc:129 msgid "Body field label" msgstr "Runkokentän nimi" #: modules/node/content_types.inc:132 msgid "To omit the body field for this content type, remove any text and leave this field blank." msgstr "Jollet halua, että tämän tyyppisessä sisällössä on runko, jätä tämä kenttä tyhjäksi." #: modules/node/content_types.inc:136 msgid "Minimum number of words" msgstr "Sanojen minimimäärä" #: modules/node/content_types.inc:139 msgid "The minimum number of words for the body field to be considered valid for this content type. This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts." msgstr "Sisällön rungossa pitää olla vähintään näin monta sanaa, tai se hylätään. Tällä tavoin voidaan torjua kirjoituksia jotka eivät vastaa sivuston laatutasoa, kuten lyhyet testikirjoitukset." #: modules/node/content_types.inc:143 msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "Selitys tai ohjeet" #: modules/node/content_types.inc:145 msgid "This text will be displayed at the top of the submission form for this content type. It is useful for helping or instructing your users." msgstr "Tämä teksti näytetään lähetyslomakkeen yläosassa. Se voi sisältää neuvoja tai sääntöjä käyttäjille." #: modules/node/content_types.inc:149 msgid "Workflow settings" msgstr "Työnkulun asetukset" #: modules/node/content_types.inc:154 msgid "Default options" msgstr "Oletusasetukset" #: modules/node/content_types.inc:158 #: modules/node/node.pages.inc:212 msgid "Promoted to front page" msgstr "Näytetään etusivulla" #: modules/node/content_types.inc:159 #: modules/node/node.pages.inc:217 msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Kiinnitä listojen alkuun" #: modules/node/content_types.inc:160 #: modules/node/node.pages.inc:156 msgid "Create new revision" msgstr "Luo uusi versio" #: modules/node/content_types.inc:162 msgid "Users with the administer nodes permission will be able to override these options." msgstr "Käyttäjät, joilla on solmujen ylläpito -oikeus voivat ohittaa nämä asetukset." #: modules/node/content_types.inc:192 msgid "Save content type" msgstr "Tallenna sisällön tyyppi" #: modules/node/content_types.inc:200;282 msgid "Delete content type" msgstr "Poista sisällön tyyppi" #: modules/node/content_types.inc:231 msgid "The machine-readable name %type is already taken." msgstr "Järjestelmää varten tarkoitettu nimi %type on jo käytössä." #: modules/node/content_types.inc:234 msgid "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "Järjestelmää varten tarkoitettu nimi voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita ja alaviivoja." #: modules/node/content_types.inc:239 msgid "Invalid machine-readable name. Please enter a name other than %invalid." msgstr "Järjestelmää varten tarkoitettu nimi ei kelpaa. Anna jokin muu nimi kuin %invalid." #: modules/node/content_types.inc:246 msgid "The human-readable name %name is already taken." msgstr "Käyttäjää varten tarkoitettu nimi %name on jo käytössä." #: modules/node/content_types.inc:326 msgid "The content type %name has been reset to its default values." msgstr "Sisällön tyyppi %name on palautettu oletusarvoihinsa." #: modules/node/content_types.inc:331 msgid "The content type %name has been updated." msgstr "Sisällön tyyppi %name on päivitetty." #: modules/node/content_types.inc:334 msgid "The content type %name has been added." msgstr "Sisällön tyyppi %name on lisätty." #: modules/node/content_types.inc:383 msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa sisällön tyypin %type?" #: modules/node/content_types.inc:403 msgid "The content type %name has been deleted." msgstr "Sisällön tyyppi %name on poistettu." #: modules/node/content_types.inc:335 #: modules/node/node.module:0 msgid "node" msgstr "solmu" #: modules/node/content_types.inc:335 msgid "Added content type %name." msgstr "Lisätty sisällön tyyppi %name." #: modules/node/content_types.inc:404 msgid "Deleted content type %name." msgstr "Poistettu sisällön tyyppi %name." #: modules/node/content_types.inc:350 msgid "Changed the content type of 1 post from %old-type to %type." msgid_plural "Changed the content type of @count posts from %old-type to %type." msgstr[0] "1 kirjoitus muutettiin tyypistä %old-type tyypiksi %type." msgstr[1] "@count kirjoitusta muutettiin tyypistä %old-type tyypiksi %type." #: modules/node/content_types.inc:388 msgid "Warning: there is currently 1 %type post on your site. It may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type." msgid_plural "Warning: there are currently @count %type posts on your site. They may not be able to be displayed or edited correctly, once you have removed this content type." msgstr[0] "Varoitus: Sivustolla on tällä hetkellä 1 kirjoitus, jonka tyyppi on %type. Jos poistat tämän tyypin, sitä ei välttämättä voi näyttää tai muokata oikein." msgstr[1] "Varoitus: Sivustolla on tällä hetkellä @count kirjoitusta, joiden tyyppi on %type. Jos poistat tämän tyypin, niitä ei välttämättä voi näyttää tai muokata oikein." #: modules/node/node.admin.inc:16 msgid "If the site is experiencing problems with permissions to content, you may have to rebuild the permissions cache. Possible causes for permission problems are disabling modules or configuration changes to permissions. Rebuilding will remove all privileges to posts, and replace them with permissions based on the current modules and settings." msgstr "Jos sivustolla on ongelmia sisällön pääsyoikeuksissa, pääsyoikeuksien välimuisti on ehkä rakennettava uudelleen. Mahdollisia syitä pääsyoikeusongelmiin ovat moduulien poiskytkeminen ja käyttöoikeusasetusten muokkaaminen. Välimuistin päivittäminen poistaa kaikki pääsyoikeudet kirjoituksista ja korvaa ne uusilla, nyt käytettävien moduulien ja asetusten mukaisilla oikeuksilla." #: modules/node/node.admin.inc:17 msgid "Rebuilding may take some time if there is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding has completed posts will automatically use the new permissions." msgstr "Uudelleen rakentaminen saattaa kestää kauan, jos sisältöä on paljon tai asetukset ovat monimutkaisia. Uudelleen rakentamisen jälkeen kirjoitukset käyttävät automaattisesti uusia pääsyoikeuksia." #: modules/node/node.admin.inc:21 msgid "Node access status" msgstr "Solmujen pääsyoikeuksien tila" #: modules/node/node.admin.inc:26;70;80 #: modules/node/node.module:1425 msgid "Rebuild permissions" msgstr "Rakenna pääsyoikeudet uudelleen" #: modules/node/node.admin.inc:31 msgid "Number of posts on main page" msgstr "Etusivulla näytettävien kirjoitusten määrä" #: modules/node/node.admin.inc:33 msgid "The default maximum number of posts to display per page on overview pages such as the main page." msgstr "Etusivulla ja muissa listoissa näytettävien kirjoitusten oletusmäärä." #: modules/node/node.admin.inc:36 msgid "Length of trimmed posts" msgstr "Lyhennelmien pituus" #: modules/node/node.admin.inc:39 msgid "200 characters" msgstr "200 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:40 msgid "400 characters" msgstr "400 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:41 msgid "600 characters" msgstr "600 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:42 msgid "800 characters" msgstr "800 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:43 msgid "1000 characters" msgstr "1000 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:44 msgid "1200 characters" msgstr "1200 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:45 msgid "1400 characters" msgstr "1400 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:46 msgid "1600 characters" msgstr "1600 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:47 msgid "1800 characters" msgstr "1800 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:48 msgid "2000 characters" msgstr "2000 merkkiä" #: modules/node/node.admin.inc:50 msgid "The maximum number of characters used in the trimmed version of a post. Drupal will use this setting to determine at which offset long posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this setting will only affect new or updated content and will not affect existing teasers." msgstr "Automaattisesti luotujen lyhennelmien pituus. Drupal katkaisee pitkät kirjoitukset tästä kohtaa. Lyhennelmiä käytetään esim. etusivulla ja RSS-syötteissä. Jos valitset \"Rajoittamaton\", kirjoituksia ei lyhennetä. Jos kirjoitat oman lyhennelmän, tätä asetusta ei käytetä. Huomaa myös, että tätä asetusta käytetään vain silloin, kun sisältöä luodaan tai päivitetään. Se ei vaikuta jo luotuihin lyhennelmiin." #: modules/node/node.admin.inc:55 msgid "Preview post" msgstr "Esikatselu" #: modules/node/node.admin.inc:58 msgid "Must users preview posts before submitting?" msgstr "Onko käyttäjien esikatseltava kirjoitusta ennen tallentamista?" #: modules/node/node.admin.inc:79 msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" msgstr "Oletko varma, että haluat rakentaa sisällön pääsyoikeudet uudelleen?" #: modules/node/node.admin.inc:80 msgid "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a lengthy process. This action cannot be undone." msgstr "Tämä toiminto rakentaa kaikki sisällön pääsyoikeudet uudelleen, ja se voi kestää kauan. Tätä ei voi perua." #: modules/node/node.admin.inc:98 msgid "Publish" msgstr "Julkaise" #: modules/node/node.admin.inc:103 msgid "Unpublish" msgstr "Peru julkaisu" #: modules/node/node.admin.inc:108 msgid "Promote to front page" msgstr "Lisää etusivulle" #: modules/node/node.admin.inc:113 msgid "Demote from front page" msgstr "Poista etusivulta" #: modules/node/node.admin.inc:118 msgid "Make sticky" msgstr "Kiinnitä listojen alkuun" #: modules/node/node.admin.inc:123 msgid "Remove stickiness" msgstr "Irroita listojen alusta" #: modules/node/node.admin.inc:143;500 msgid "published" msgstr "julkaistu" #: modules/node/node.admin.inc:144;500 msgid "not published" msgstr "ei julkaistu" #: modules/node/node.admin.inc:145 msgid "promoted" msgstr "ylennetty" #: modules/node/node.admin.inc:146 msgid "not promoted" msgstr "ei ylennetty" #: modules/node/node.admin.inc:147 msgid "sticky" msgstr "kiinnitetty" #: modules/node/node.admin.inc:148 msgid "not sticky" msgstr "ei kiinnitetty" #: modules/node/node.admin.inc:154 msgid "Up to date translation" msgstr "Käännös ajan tasalla" #: modules/node/node.admin.inc:155 msgid "Outdated translation" msgstr "Käännös ei ajan tasalla" #: modules/node/node.admin.inc:159 msgid "type" msgstr "tyyppi" #: modules/node/node.admin.inc:163 msgid "category" msgstr "kategoria" #: modules/node/node.admin.inc:168 msgid "language" msgstr "kieli" #: modules/node/node.admin.inc:220 msgid "Show only items where" msgstr "Näytä ainoastaan kohteet joissa" #: modules/node/node.admin.inc:238 msgid "and where %a is %b" msgstr "ja missä %a on %b" #: modules/node/node.admin.inc:241 msgid "%a is %b" msgstr "%a on %b" #: modules/node/node.admin.inc:369 msgid "The update has encountered an error." msgstr "Päivityksessä tapahtui virhe." #: modules/node/node.admin.inc:435 msgid "An error occurred and processing did not complete." msgstr "Tapahtui virhe; käsittelyä ei tehty loppuun." #: modules/node/node.admin.inc:521 msgid "No items selected." msgstr "Yhtään kohdetta ei ole valittuna." #: modules/node/node.admin.inc:619 msgid "Are you sure you want to delete these items?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa nämä kohteet?" #: modules/node/node.admin.inc:629 msgid "The items have been deleted." msgstr "Kohteet on poistettu." #: modules/node/node.admin.inc:436 msgid "1 item successfully processed:" msgid_plural "@count items successfully processed:" msgstr[0] "1 kohde käsiteltiin:" msgstr[1] "@count kohdetta käsiteltiin:" #: modules/node/node.pages.inc:57 msgid "Create @name" msgstr "Luo @name" #: modules/node/node.pages.inc:147 msgid "Revision information" msgstr "Version tiedot" #: modules/node/node.pages.inc:161 msgid "Log message" msgstr "Lokimerkintä" #: modules/node/node.pages.inc:163 msgid "An explanation of the additions or updates being made to help other authors understand your motivations." msgstr "Tehtyjen lisäysten tai muutosten kuvaus muiden käyttäjien avuksi." #: modules/node/node.pages.inc:171 msgid "Authoring information" msgstr "Julkaisutiedot" #: modules/node/node.pages.inc:183 msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "Jos jätät tämän tyhjäksi, nimeksi merkitään %anonymous." #: modules/node/node.pages.inc:189 msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission." msgstr "Muoto: %time. Jätä tyhjäksi käyttääksesi lomakkeen lähetysaikaa." #: modules/node/node.pages.inc:200 msgid "Publishing options" msgstr "Julkaisuasetukset" #: modules/node/node.pages.inc:280 msgid "Show summary in full view" msgstr "Näytä myös tiivistelmä, kun koko kirjoitus näytetään" #: modules/node/node.pages.inc:433 msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication. You can insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split." msgstr "Kirjoituksen lyhennettyä versiota käytetään mm. etusivulla ja RSS-syötteissä. Voit merkitä kirjoitukseen erottimen \"<!--break-->\" (ilman lainausmerkkejä), jolloin se katkaistaan siitä kohtaa." #: modules/node/node.pages.inc:434 msgid "Preview trimmed version" msgstr "Esikatsele lyhennettyä versiota" #: modules/node/node.pages.inc:436 msgid "Preview full version" msgstr "Esikatsele täyspitkää versiota" #: modules/node/node.pages.inc:459 msgid "@type %title has been created." msgstr "@type %title on lisätty." #: modules/node/node.pages.inc:463 msgid "@type %title has been updated." msgstr "@type %title on päivitetty." #: modules/node/node.pages.inc:473 msgid "The post could not be saved." msgstr "Kirjoitusta ei voitu tallentaa." #: modules/node/node.pages.inc:501 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjoituksen %title?" #: modules/node/node.pages.inc:524 msgid "Revisions for %title" msgstr "Kirjoituksen %title versiot" #: modules/node/node.pages.inc:526 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: modules/node/node.pages.inc:544;550 msgid "!date by !username" msgstr "!date, !username" #: modules/node/node.pages.inc:547 msgid "current revision" msgstr "Nykyinen versio" #: modules/node/node.pages.inc:553 msgid "revert" msgstr "palauta" #: modules/node/node.pages.inc:570 msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" msgstr "Oletko varma, että haluat ottaa käyttöön version jonka päiväys on %revision-date?" #: modules/node/node.pages.inc:570 msgid "Revert" msgstr "Palauta käyttöön" #: modules/node/node.pages.inc:576 msgid "Copy of the revision from %date." msgstr "Kopio versiosta päivämäärältä %date." #: modules/node/node.pages.inc:584 msgid "@type %title has been reverted back to the revision from %revision-date." msgstr "@type %title on palautettu versioon, jonka päiväys on %revision-date" #: modules/node/node.pages.inc:590 msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa version, jonka päiväys on %revision-date?" #: modules/node/node.pages.inc:598 msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted." msgstr "Kirjoituksesta %title poistettiin versio, jonka tyyppi oli @type ja päiväys %revision-date." #: modules/node/node.pages.inc:458 msgid "@type: added %title." msgstr "@type: lisättiin %title." #: modules/node/node.pages.inc:462 msgid "@type: updated %title." msgstr "@type: päivitettiin %title." #: modules/node/node.pages.inc:583 msgid "@type: reverted %title revision %revision." msgstr "@type: palautettiin käyttöön %title versio %revision." #: modules/node/node.pages.inc:597 msgid "@type: deleted %title revision %revision." msgstr "@type: poistettiin %title versio %revision." #: modules/node/node.module:29 msgid "The content access permissions need to be rebuilt." msgstr "Sisällön pääsyoikeudet pitää rakentaa uudelleen." #: modules/node/node.module:32 msgid "The content access permissions need to be rebuilt. Please visit this page." msgstr "Sisällön pääsyoikeudet täytyy rakentaa uudelleen. Ole hyvä ja käy uudelleenrakennussivulla." #: modules/node/node.module:39 msgid "The node module manages content on your site, and stores all posts (regardless of type) as a \"node\". In addition to basic publishing settings, including whether the post has been published, promoted to the site front page, or should remain present (or sticky) at the top of lists, the node module also records basic information about the author of a post. Optional revision control over edits is available. For additional functionality, the node module is often extended by other modules." msgstr "Solmumoduuli hallitsee sivuston sisältöä. Kaikentyyppisistä kirjoituksista käytettävä tekninen termi on \"solmu\". Solmumoduuli tallentaa perustiedot kunkin kirjoituksen kirjoittajasta sekä julkaisutietoja, kuten näytetäänkö kirjoitus etusivulla ja kiinnitetäänkö se listojen alkuun. Kirjoituksista voi myös tallentaa useita versioita. Solmumoduulin kanssa käytetään usein muita moduuleja, jotka lisäävät siihen toimintoja." #: modules/node/node.module:40 msgid "Though each post on your site is a node, each post is also of a particular content type. Content types are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Each content type may have different default settings for Publishing options and other workflow controls. By default, the two content types in a standard Drupal installation are Page and Story. Use the content types page to add new or edit existing content types. Additional content types also become available as you enable additional core, contributed and custom modules." msgstr "Solmumoduuli hallitsee sivuston sisältöä. Kaikentyyppisistä kirjoituksista käytettävä tekninen termi on \"solmu\". Solmumoduuli tallentaa perustiedot kunkin kirjoituksen kirjoittajasta sekä julkaisutietoja, kuten näytetäänkö kirjoitus etusivulla ja kiinnitetäänkö se listojen alkuun. Kirjoituksista voi myös tallentaa useita versioita. Solmumoduulin kanssa käytetään usein muita moduuleja, jotka lisäävät siihen toimintoja." #: modules/node/node.module:41 msgid "The administrative content page allows you to review and manage your site content. The post settings page sets certain options for the display of posts. The node module makes a number of permissions available for each content type, which may be set by role on the permissions page." msgstr "Sisällön ylläpitosivulla voit tarkastella ja hallita sivustosi sisältöä. Kirjoitusten asetukset -sivulta löytyy kirjoitusten näyttämiseen liittyviä asetuksia. Eri tyyppisiin kirjoituksiin liittyy myös oikeuksia, joita voi myöntää eri rooleille käyttöoikeuksien ylläpitosivulta." #: modules/node/node.module:42 msgid "For more information, see the online handbook entry for Node module." msgstr "Lue käsikirjasta lisää sisällöstä." #: modules/node/node.module:47 msgid "Below is a list of all the content types on your site. All posts that exist on your site are instances of one of these content types." msgstr "Alla on lista kaikista sivuston sisällön tyypeista. Jokainen sivuston kirjoituksista edustaa jotakin näistä tyypeistä." #: modules/node/node.module:49 msgid "To create a new content type, enter the human-readable name, the machine-readable name, and all other relevant fields that are on this page. Once created, users of your site will be able to create posts that are instances of this content type." msgstr "Luodaksesi uuden sisällön tyypin, anna sen käyttäjää sekä järjestelmää varten tarkoitetut nimet ja täytä muut haluamasi kentät. Uuden tyypin luomisen jälkeen käyttäjät voivat luoda tämän tyyppisiä kirjoituksia." #: modules/node/node.module:51 msgid "The revisions let you track differences between multiple versions of a post." msgstr "Voit seurata kirjoituksen eri versioiden eroja." #: modules/node/node.module:260 msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting is ignored when the summary is empty." msgstr "Määrittele minkä tyyppistä sisältöä julkaistaan, lisätään etusivulle jne." #: modules/node/node.module:264 msgid "You specified that the summary should not be shown when this post is displayed in full view. This setting has been ignored since you have not defined a summary for the post. (To define a summary, insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) in the Body of the post to indicate the end of the summary and the start of the main content.)" msgstr "Valitsit, että tiivistelmää ei näytetä kun kirjoitus näytetään kokonaan. Tätä asetusta ei käytetä, koska et ole merkinnyt tiivistelmää. (Voit lisätä tekstiin \"<!--break-->\" -merkinnän ilman lainausmerkkejä. Se osoittaa, missä tiivistelmä päättyy ja varsinainen kirjoitus alkaa.)" #: modules/node/node.module:785 msgid "The body of your @type is too short. You need at least %words words." msgstr "@type on liian lyhyt. Rungon pituuden on oltava vähintään %words sanaa." #: modules/node/node.module:789 msgid "This content has been modified by another user, changes cannot be saved." msgstr "Toinen käyttäjä on muokannut sisältöä. Muutoksia ei voitu tallentaa." #: modules/node/node.module:798 msgid "The username %name does not exist." msgstr "Käyttäjätunnusta %name ei ole olemassa." #: modules/node/node.module:981 msgid "@type %title has been deleted." msgstr "@type %title on poistettu." #: modules/node/node.module:1096 msgid "Revision of %title from %date" msgstr "Versio kirjoituksesta %title, julkaistu %date" #: modules/node/node.module:1116 msgid "Log" msgstr "Loki" #: modules/node/node.module:1161 msgid "Content ranking" msgstr "Sisällön arvojärjestys" #: modules/node/node.module:1165 msgid "The following numbers control which properties the content search should favor when ordering the results. Higher numbers mean more influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect immediately." msgstr "Seuraavat luvut vaikuttavat siihen mitä asetuksia sisältöhaku suosii järjestäessään hakutuloksia. Suurempi luku tarkoittaa suurempaa vaikutusta. Nolla tarkoittaa, että asetusta ei huomioida lainkaan. Näiden lukujen muuttaminen ei vaadi hakuindeksin päivittämistä; muutokset tulevat voimaan välittömästi." #: modules/node/node.module:1168 msgid "Keyword relevance" msgstr "Hakusanan osuvuus" #: modules/node/node.module:1169 msgid "Recently posted" msgstr "Viimeksi lisätty" #: modules/node/node.module:1171 msgid "Number of comments" msgstr "Kommenttien määrä" #: modules/node/node.module:1174 msgid "Number of views" msgstr "Katselukerrat" #: modules/node/node.module:1314 msgid "Factor" msgstr "Tekijä" #: modules/node/node.module:1348 msgid "Read more" msgstr "Lue lisää" #: modules/node/node.module:1352 msgid "Read the rest of !title." msgstr "Lue koko kirjoitus !title." #: modules/node/node.module:1610;1616;1617 msgid "Syndicate" msgstr "Syötteet" #: modules/node/node.module:1731 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: modules/node/node.module:1735 msgid "

Welcome to your new Drupal website!

Please follow these steps to set up and start using your website:

" msgstr "

Tervetuloa uudelle Drupal-sivustollesi!

Pääset sivuston käytössä alkuun seuraamalla näitä ohjeita:

" #: modules/node/node.module:1738 msgid "Configure your website Once logged in, visit the administration section, where you can customize and configure all aspects of your website." msgstr "Säädä asetuksia Sisään kirjautumisen jälkeen voit muokata ja säätää sivustosi kaikkia asetuksia ylläpitoalueella." #: modules/node/node.module:1739 msgid "Enable additional functionality Next, visit the module list and enable features which suit your specific needs. You can find additional modules in the Drupal modules download section." msgstr "Ota käyttöön lisätoimintoja Tutustu Drupalin moduuleihin ja kytke käyttöön ne ominaisuudet, joita sivustosi tarvitsee. Voit myös ladata lisää moduuleja Drupalin sivuilta." #: modules/node/node.module:1740 msgid "Customize your website design To change the \"look and feel\" of your website, visit the themes section. You may choose from one of the included themes or download additional themes from the Drupal themes download section." msgstr "Muokkaa sivustosi ulkoasua Valitse teemojen ylläpitosivulta, miltä sivustosi näyttää. Voit valita jonkin järjestelmän mukana toimitetuista teemoista tai ladata niitä lisää Drupalin sivuilta." #: modules/node/node.module:1741 msgid "Start posting content Finally, you can create content for your website. This message will disappear once you have promoted a post to the front page." msgstr "Kirjoita sisältöä Käytyäsi läpi yllä mainitut asiat voit luoda sisältöä sivustollesi. Tämä tervetuloviesti katoaa, kun lisäät etusivulle jonkin kirjoituksen." #: modules/node/node.module:1743 msgid "For more information, please refer to the help section, or the online Drupal handbooks. You may also post at the Drupal forum, or view the wide range of other support options available." msgstr "Lisää tietoja löytyy Drupalin ohjeesta ja verkko-käsikirjasta. Voit myös kirjoittaa Drupalin keskustelupalstoille tai etsiä apua monista muista käyttötukipalveluista." #: modules/node/node.module:1815;1867 msgid "Advanced search" msgstr "Edistynyt haku" #: modules/node/node.module:1826 msgid "Containing any of the words" msgstr "Sisältää minkä tahansa sanoista" #: modules/node/node.module:1832 msgid "Containing the phrase" msgstr "Sisältää lauseen" #: modules/node/node.module:1838 msgid "Containing none of the words" msgstr "Ei sisällä sanoja" #: modules/node/node.module:1847 msgid "Only in the category(s)" msgstr "Vain luokassa/luokissa" #: modules/node/node.module:1860 msgid "Only of the type(s)" msgstr "Vain tyyppiä/tyyppejä" #: modules/node/node.module:2282 msgid "Rebuilding content access permissions" msgstr "Rakennetaan sisällön pääsyoikeuksia uudelleen." #: modules/node/node.module:2312 msgid "Content permissions have been rebuilt." msgstr "Voit seurata kirjoituksen eri versioiden eroja." #: modules/node/node.module:2358 msgid "The content access permissions have been rebuilt." msgstr "Sisällön pääsyoikeudet on rakennettu uudelleen." #: modules/node/node.module:2362 msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt." msgstr "Sisällön pääsyoikeuksien uudelleen rakentaminen ei onnistunut." #: modules/node/node.module:2450 msgid "Submitted by !username on @datetime" msgstr "Kirjoittanut !a @b" #: modules/node/node.module:2465 msgid "When either saving a new post or updating an existing post" msgstr "Kun kirjoitus tallennetaan tai päivitetään" #: modules/node/node.module:2468 msgid "After saving a new post" msgstr "Kirjoituksen tallentamisen jälkeen" #: modules/node/node.module:2471 msgid "After saving an updated post" msgstr "Kirjoituksen päivittämisen jälkeen" #: modules/node/node.module:2474 msgid "After deleting a post" msgstr "Kirjoituksen poistaimsen jälkeen" #: modules/node/node.module:2477 msgid "When content is viewed by an authenticated user" msgstr "Kun sisään kirjautunut käyttäjä lukee sisältöä" #: modules/node/node.module:2491 msgid "Publish post" msgstr "Julkaise kirjoitus" #: modules/node/node.module:2501 msgid "Unpublish post" msgstr "Peru kirjoituksen julkaisu" #: modules/node/node.module:2511 msgid "Make post sticky" msgstr "Kiinnitä kirjoitus listojen alkuun" #: modules/node/node.module:2521 msgid "Make post unsticky" msgstr "Irroita kirjoitus listojen alusta" #: modules/node/node.module:2531 msgid "Promote post to front page" msgstr "Lisää kirjoitus etusivulle" #: modules/node/node.module:2541 msgid "Remove post from front page" msgstr "Poista kirjoitus etusivulta" #: modules/node/node.module:2551 msgid "Change the author of a post" msgstr "Kirjoituksen kirjoittajan vaihtamisen jälkeen" #: modules/node/node.module:2562 msgid "Save post" msgstr "Tallenna kirjoitus" #: modules/node/node.module:2570 msgid "Unpublish post containing keyword(s)" msgstr "Poista kirjoitus, joka sisältää tiettyjä sanoja" #: modules/node/node.module:2653 msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership." msgstr "Sen käyttäjän tunnus, jolle haluat antaa omistuksen." #: modules/node/node.module:2692 msgid "Please enter a valid username." msgstr "Anna käyttäjätunnus." #: modules/node/node.module:2706 msgid "The post will be unpublished if it contains any of the character sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences are case-sensitive." msgstr "Kirjoitusta ei julkaista, jos se sisältää yhdenkin ylläolevista merkkijonoista. Käytä pilkulla erotettua listaa merkkijonoista. Esimerkki: hassu, benji-hyppy, \"Aho, Juhani\". Isot ja pienet kirjaimet ovat erillisiä." #: modules/node/node.module:980 msgid "@type: deleted %title." msgstr "@type: poistettiin %title." #: modules/node/node.module:2585 msgid "Set @type %title to published." msgstr "Julkaistiin @type %title." #: modules/node/node.module:2594;2729 msgid "Set @type %title to unpublished." msgstr "Peruttiin julkaisu: @type %title." #: modules/node/node.module:2603 msgid "Set @type %title to sticky." msgstr "Kiinnitettiin @type %title listojen alkuun." #: modules/node/node.module:2612 msgid "Set @type %title to unsticky." msgstr "Irroitettiin @type %title listojen alusta." #: modules/node/node.module:2621 msgid "Promoted @type %title to front page." msgstr "Lisättiin @type %title etusivulle." #: modules/node/node.module:2630 msgid "Removed @type %title from front page." msgstr "Poistettiin @type %title etusivulta." #: modules/node/node.module:2639 msgid "Saved @type %title" msgstr "Tallennettiin @type %title" #: modules/node/node.module:2649 msgid "Changed owner of @type %title to uid %name." msgstr "Kirjoituksen %title omistajaksi vaihdettiin %name." #: modules/node/node.module:1122 msgid "administer content types" msgstr "sisällön tyyppien ylläpito" #: modules/node/node.module:1122 msgid "administer nodes" msgstr "solmujen ylläpito" #: modules/node/node.module:1122 msgid "access content" msgstr "sisällön lukeminen" #: modules/node/node.module:1122 msgid "view revisions" msgstr "versioiden tarkastelu" #: modules/node/node.module:1122 msgid "revert revisions" msgstr "versioiden palautus" #: modules/node/node.module:1403 msgid "View, edit, and delete your site's content." msgstr "Katsele, muokkaa ja poista sivuston sisältöä." #: modules/node/node.module:1417 msgid "Post settings" msgstr "Kirjoitusten asetukset" #: modules/node/node.module:1418 msgid "Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews before posting, and the number of posts on the front page." msgstr "Säädä kirjoitusten asetuksia kuten lyhennelmän pituutta, pakollista esikatselua ja etusivulla näytettävien kirjoitusten määrää." #: modules/node/node.module:1436 msgid "Manage posts by content type, including default status, front page promotion, etc." msgstr "Määrittele minkä tyyppistä sisältöä julkaistaan, lisätään etusivulle jne." #: modules/node/node.module:1447 msgid "Add content type" msgstr "Lisää sisällön tyyppi" #: modules/node/node.module:1460 msgid "Create content" msgstr "Luo sisältöä" #: modules/node/node.module:1534;1544 msgid "Revisions" msgstr "Versiot" #: modules/node/node.module:1551 msgid "Revert to earlier revision" msgstr "Palauta käyttöön aikaisempi versio" #: modules/node/node.module:1561 msgid "Delete earlier revision" msgstr "Poista aikaisempi versio" #: modules/node/node.install:9 msgid "The base table for nodes." msgstr "Versio kirjoituksesta %title, julkaistu %date" #: modules/node/node.install:12 msgid "The primary identifier for a node." msgstr "Solmun ensisijainen tunniste." #: modules/node/node.install:17 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier." msgstr "Nykyinen version {node_revisions}.vid tunniste." #: modules/node/node.install:23 msgid "The {node_type}.type of this node." msgstr "Tämän solmun {node_type}.type." #: modules/node/node.install:29 msgid "The {languages}.language of this node." msgstr "Tämän solmun {languages}.language." #: modules/node/node.install:35 msgid "The title of this node, always treated a non-markup plain text." msgstr "Solmun otsikko. Tätä kohdellaan aina perustekstinä, joka ei sisällä HTML- tms. merkintöjä." #: modules/node/node.install:41 msgid "The {users}.uid that owns this node; initially, this is the user that created it." msgstr "Solmun omistajan {users}.uid. Tämä on aluksi solmun luonut käyttäjä." #: modules/node/node.install:46 msgid "Boolean indicating whether the node is published (visible to non-administrators)." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa onko solmu julkaistu (näkyy myös käyttäjille, jotka eivät ole ylläpitäjiä)." #: modules/node/node.install:51 msgid "The Unix timestamp when the node was created." msgstr "Solmun luomishetken UNIX-aikaleima." #: modules/node/node.install:56 msgid "The Unix timestamp when the node was most recently saved." msgstr "Solmun uusimman muokkauksen UNIX-aikaleima." #: modules/node/node.install:61 msgid "Whether comments are allowed on this node: 0 = no, 1 = read only, 2 = read/write." msgstr "Onko solmun kommentointi sallittu? (0 = ei, 1 = vain luku, 2= luku/kirjoitus)." #: modules/node/node.install:66 msgid "Boolean indicating whether the node should displayed on the front page." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa näytetäänkö solmu etusivulla." #: modules/node/node.install:71 msgid "Previously, a boolean indicating whether the node was \"in moderation\"; mostly no longer used." msgstr "Aikaisemmin käytetty boolean-arvo, joka ilmoittaa onko solmu \"tarkastettavana\". Ei enää juurikaan käytetä." #: modules/node/node.install:76 msgid "Boolean indicating whether the node should be displayed at the top of lists in which it appears." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa näytetäänkö solmu ensimmäisenä listoissa, joissa se esiintyy." #: modules/node/node.install:81 msgid "The translation set id for this node, which equals the node id of the source post in each set." msgstr "Solmun käännösjoukon tunniste, joka on sama kuin joukon alkuperäisen kirjoituksen tunniste." #: modules/node/node.install:87 msgid "A boolean indicating whether this translation page needs to be updated." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa tarvitseeko tämä käännös päivittää." #: modules/node/node.install:111 #, fuzzy msgid "Identifies which realm/grant pairs a user must possess in order to view, update, or delete specific nodes." msgstr "Ilmoittaa, mikä alue/oikeus -pari käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi tarkastella, päivittää tai poistaa tiettyjä solmuja." #: modules/node/node.install:114 #, fuzzy msgid "The {node}.nid this record affects." msgstr "{node}.nid, jota tämä merkintä koskee." #: modules/node/node.install:120 msgid "The grant ID a user must possess in the specified realm to gain this row's privileges on the node." msgstr "Sen oikeuden tunniste, joka käyttäjällä tulee olla määritetyllä alueella, jotta hän saa solmun suhteen tämän rivin oikeudet." # Ei helvetti. #: modules/node/node.install:126 #, fuzzy msgid "The realm in which the user must possess the grant ID. Each node access node can define one or more realms." msgstr "Alue, jossa käyttäjällä tulee olla oikeuden tunnsite. Kullakin solmun pääsysolmulla voi olla useita alueita." #: modules/node/node.install:132 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can view this node." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa voiko käyttäjä jolla on tämä alue/oikeus -pari tarkastella tätä solmua." #: modules/node/node.install:139 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can edit this node." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa voiko käyttäjä jolla on tämä alue/oikeus -pari muokata tätä solmua." #: modules/node/node.install:146 msgid "Boolean indicating whether a user with the realm/grant pair can delete this node." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa voiko käyttäjä jolla on tämä alue/oikeus -pari poistaa tämän solmun." #: modules/node/node.install:157 msgid "Access statistics for {node}s." msgstr "{node}jen käyttötilastot." #: modules/node/node.install:160 msgid "The {node}.nid for these statistics." msgstr "Näiden tilastojen {node}.nid." #: modules/node/node.install:165 msgid "The total number of times the {node} has been viewed." msgstr "Kuinka monta kertaa {node} on luettu." #: modules/node/node.install:172 msgid "The total number of times the {node} has been viewed today." msgstr "Kuinka monta kertaa {node} on tänään näytetty." #: modules/node/node.install:179 msgid "The most recent time the {node} has been viewed." msgstr "Koska {node} on viimeksi näytetty." #: modules/node/node.install:189 msgid "Stores information about each saved version of a {node}." msgstr "Varastoi tietoja jokaisesta {node}n tallennetusta versiosta." #: modules/node/node.install:192 msgid "The {node} this version belongs to." msgstr "{node}, johon tämä versio kuuluu." #: modules/node/node.install:198 msgid "The primary identifier for this version." msgstr "Version pääasiallinen tunniste." #: modules/node/node.install:203 msgid "The {users}.uid that created this version." msgstr "Version luoneen käyttäjän {users}.uid." #: modules/node/node.install:208 msgid "The title of this version." msgstr "Tämän version otsikko." #: modules/node/node.install:214 msgid "The body of this version." msgstr "Tämän version runko." #: modules/node/node.install:219 msgid "The teaser of this version." msgstr "Tämän version lyhennelmä." #: modules/node/node.install:224 msgid "The log entry explaining the changes in this version." msgstr "Lokiteksti, joka selittää version muutokset." #: modules/node/node.install:229 msgid "A Unix timestamp indicating when this version was created." msgstr "Version luomishetken UNIX-aikaleima." #: modules/node/node.install:234 msgid "The input format used by this version's body." msgstr "Tämän version rungossa käytetty syöttömuoto." #: modules/node/node.install:247 msgid "Stores information about all defined {node} types." msgstr "Varastoi tietoja kaikista määritellyistä {node}jen tyypeistä." #: modules/node/node.install:250 msgid "The machine-readable name of this type." msgstr "Tämän tyypin järjestelmää varten tarkoitettu nimi." #: modules/node/node.install:255 msgid "The human-readable name of this type." msgstr "Tämän tyypin käyttäjää varten tarkoitettu nimi." #: modules/node/node.install:261 msgid "The module that implements this type." msgstr "Moduuli, joka toteuttaa tämän tyypin." #: modules/node/node.install:266 msgid "A brief description of this type." msgstr "Tyypin lyhyt kuvaus." #: modules/node/node.install:271 msgid "Help information shown to the user when creating a {node} of this type." msgstr "Ohjeita, jotka näytetään käyttäjälle luotaessa tämän tyyppinen {node}." #: modules/node/node.install:276 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node}.title field." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa käyttääkö tämä tyyppi {node}.title-kenttää." #: modules/node/node.install:282 msgid "The label displayed for the title field on the edit form." msgstr "Otsikon nimi muokkauslomakkeessa." #: modules/node/node.install:288 msgid "Boolean indicating whether this type uses the {node_revisions}.body field." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa käyttääkö tämä tyyppi {node_revisions}.body-kenttää." #: modules/node/node.install:294 msgid "The label displayed for the body field on the edit form." msgstr "Sisällön rungon nimi muokkauslomakkeessa." #: modules/node/node.install:300 msgid "The minimum number of words the body must contain." msgstr "Rungon sanojen minimimäärä." #: modules/node/node.install:306 msgid "A boolean indicating whether this type is defined by a module (FALSE) or by a user via a module like the Content Construction Kit (TRUE)." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa onko tämän tyypin määritellyt moduuli (FALSE) vai käyttäjä jonkin moduulin kuten CCK:n kautta (TRUE)." #: modules/node/node.install:312 msgid "A boolean indicating whether this type has been modified by an administrator; currently not used in any way." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa onko ylläpitäjä muokannut tyyppiä. Tätä ei tällä hetkellä käytetä millään tavoin." #: modules/node/node.install:318 msgid "A boolean indicating whether the administrator can change the machine name of this type." msgstr "Boolean-arvo, joka ilmoittaa voiko ylläpitäjä muuttaa tyypin järjestelmälle tarkoitettua nimeä." #: modules/node/node.install:324 msgid "The original machine-readable name of this node type. This may be different from the current type name if the locked field is 0." msgstr "Tämän solmun tyypin alkuperäinen järjestelmää varten tarkoitettu nimi. Tämä voi poiketa nykyisestä nimestä, jos lukittu-kentän arvo on 0."