# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:40+0200\n" "Last-Translator: Ilari Sani \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: modules/locale/locale.module:35 msgid "The locale module allows your Drupal site to be presented in languages other than the default English, a defining feature of multi-lingual websites. The locale module works by examining text as it is about to be displayed: when a translation of the text is available in the language to be displayed, the translation is displayed rather than the original text. When a translation is unavailable, the original text is displayed, and then stored for later review by a translator." msgstr "Lokalisaatiomoduuli näyttää Drupalin käyttöliittymän eri kielellä ja auttaa sen kääntämisessä. Moduuli tarkkailee käyttöliittymässä näytettävää tekstiä. Jos teksti on käännetty halutulle kielle, näytetään käännös. Muussa tapauksessa teksti näytetään englanniksi, ja se varastoidaan myöhempää kääntämistä varten." #: modules/locale/locale.module:36 msgid "Beyond translation of the Drupal interface, the locale module provides a feature set tailored to the needs of a multi-lingual site. Language negotiation allows your site to automatically change language based on the domain or path used for each request. Users may (optionally) select their preferred language on their My account page, and your site can be configured to honor a web browser's preferred language settings. Your site content can be created in (and translated to) any enabled language, and each post may have a language-appropriate alias for each of its translations. The locale module works in concert with the content translation module to manage translated content." msgstr "Käyttöliittymän kääntämisen lisäksi lokalisaatiomoduuli sisältää muita monikielisten sivustojen tarvitsemia toimintoja. Kielineuvottelu vaihtaa kieltä automaattisesti domain-nimen tai osoitepolun perusteella. Käyttäjät vovat halutessaan valita tahtomansa kielen Oma käyttäjätilini -sivulta. Sivusto voi myös noudattaa web-selaimen kieliasetuksia. Sivuston sisällön voi kääntää kaikille käytössä oleville kielille, ja kirjoitusten eri kieliversioilla voi olla oma kielikohtainen osoite. Lokalisaatiomoduuulin kanssa käytetään käännösmoduulia, jolla käännetään kirjoitusten sisältö." #: modules/locale/locale.module:37 #, fuzzy msgid "Translations may be provided by:" msgstr "Käännöksiä voi tuottaa seuraavin tavoin:" #: modules/locale/locale.module:38 msgid "translating the original text via the locale module's integrated web interface, or" msgstr "alkuperäisen tekstin kääntäminen lokalisaatiomoduulin web-käyttölittymässä, tai" #: modules/locale/locale.module:39 msgid "importing files from a set of existing translations, known as a translation package. A translation package enables the display of a specific version of Drupal in a specific language, and contain files in the Gettext Portable Object (.po) format. Although not all languages are available for every version of Drupal, translation packages for many languages are available for download from the Drupal translation page." msgstr "valmiiden käännösten eli käännöspaketin tuominen. Käännöspaketti sisältää Drupalin käännöksen valitulle kielelle Gettext Portable Object (.po) -muodossa. Käännöspaketteja voi ladata useimmille kielille Drupalin käännössivulta, mutta kaikille Drupalin versioille ei ole tarjolla kaikkia kieliä." #: modules/locale/locale.module:40 msgid "If an existing translation package does not meet your needs, the Gettext Portable Object (.po) files within a package may be modified, or new .po files may be created, using a desktop Gettext editor. The locale module's import feature allows the translated strings from a new or modified .po file to be added to your site. The locale module's export feature generates files from your site's translated strings, that can either be shared with others or edited offline by a Gettext translation editor." msgstr "Jos valmis käännöspaketti ei vastaa tarpeitasi, voit muokata .po-tiedostoa tai luoda uuden käyttämällä jotakin Gettext-editoria. Voit lisätä uusia tai muokattuja käännöksiä Drupaliin tuomalla ne .po-tiedostosta. Voit myös viedä nykyisen käännöksen .po-tiedostoksi, jota voit muokata ja jakaa muiden kanssa." #: modules/locale/locale.module:41 #, fuzzy msgid "For more information, see the online handbook entry for Locale module." msgstr "Lisätietoa on saatavissa asetukset ja muokkaus -käsikirjan Locale-sivulta." #: modules/locale/locale.module:44 #, fuzzy msgid "This page provides an overview of your site's enabled languages. If multiple languages are available and enabled, the text on your site interface may be translated, registered users may select their preferred language on the My account page, and site authors may indicate a specific language when creating posts. The site's default language is used for anonymous visitors and for users who have not selected a preferred language." msgstr "Tämä sivu näyttää sivuston kielet. Jos käytössä on useita kieliä, käyttöliittymän voi kääntää eri kielille, rekisteröityneet käyttäjät voivat valita haluamansa kielen Oma käyttäjätilini -sivulta ja kirjoittajat voivat merkitä kirjoituksiin niiden kielen. Oletuskieli näytetään anonyymeille käyttäjille, ja niille jotka eivät ole valinneet haluamaansa kieltä." #: modules/locale/locale.module:45 #, fuzzy msgid "For each language available on the site, use the edit link to configure language details, including name, an optional language-specific path or domain, and whether the language is natively presented either left-to-right or right-to-left. These languages also appear in the Language selection when creating a post of a content type with multilingual support." msgstr "Kunkin kielen muokkaa-linkistä voit valita kielen yksityiskohdat, kuten nimen, mahdollisen kielikohtaisen polun tai domain-nimen, ja sen kirjoitetaanko kieltä vasemmalta oikealle vai oikealta vasemmalle. Nämä kielet myös näkyvät kielivalintoina luotaessa monikielistä sisältöä." #: modules/locale/locale.module:46 msgid "Use the add language page to enable additional languages (and automatically import files from a translation package, if available), the translate interface page to locate strings for manual translation, or the import page to add translations from individual .po files. A number of contributed translation packages containing .po files are available on the Drupal.org translations page." msgstr "Lisää uusia kieliä kielten lisäyssivulla. Etsi kääntämättömiä merkkijonoja ja käännä niitä käsin käyttöliittymän käännössivulla. Voit myös tuoda käännöksiä .po-tiedostoista. Drupalin käännössivulta löytyy valmiita käännöspaketteja, jotka sisältävät .po-tiedostoja." #: modules/locale/locale.module:49 msgid "Add all languages to be supported by your site. If your desired language is not available in the Language name drop-down, click Custom language and provide a language code and other details manually. When providing a language code manually, be sure to enter a standardized language code, since this code may be used by browsers to determine an appropriate display language." msgstr "Lisää kaikki kielet, joita haluat käyttää sivustollasi. Jos haluamaasi kieltä ei löydy Kielen nimi -valikosta, valitse Mukautettu kieli ja kirjoita kielikoodi sekä muut yksityiskohdat käsin. Muista syöttää standardin mukainen kielikoodi, sillä selaimet käyttävät sitä valitessaan, millä kielellä sisältö näytetään." #: modules/locale/locale.module:51 #, fuzzy msgid "Language negotiation settings determine the site's presentation language. Available options include:" msgstr "Kielineuvottelu ratkaisee, millä kielellä sivusto näytetään. Mahdollisia vaihtoehtoja ovat:" # Mihin "optionally" viittaa? #: modules/locale/locale.module:52 msgid "None. The default language is used for site presentation, though users may (optionally) select a preferred language on the My Account page. (User language preferences will be used for site e-mails, if available.)" msgstr "Ei mitään. Sivusto näytetään oletuskielellä, mutta käyttäjät voivat valita haluamansa kielen Oma käyttäjätilini -sivulta. (Käyttäjien valitsemaa kieltä käytetään sähköpostien lähettämiseen, jos ne on käännetty.)" #: modules/locale/locale.module:53 msgid "Path prefix only. The presentation language is determined by examining the path for a language code or other custom string that matches the path prefix (if any) specified for each language. If a suitable prefix is not identified, the default language is used. Example: \"example.com/de/contact\" sets presentation language to German based on the use of \"de\" within the path." msgstr "Vain polun etuliite. Osoitepolun alusta etsitään kielikoodi tai muu etuliite, joka määrää esityskielen. Kullekin kielelle voidaan valita oma etuliite. Jos etuliitettä ei löydy, käytetään oletuskieltä. Esimerkki: Sivu \"example.com/de/yhteystiedot\" näytetään saksaksi, koska polussa on etuliite \"de\"." #: modules/locale/locale.module:54 msgid "Path prefix with language fallback. The presentation language is determined by examining the path for a language code or other custom string that matches the path prefix (if any) specified for each language. If a suitable prefix is not identified, the display language is determined by the user's language preferences from the My Account page, or by the browser's language settings. If a presentation language cannot be determined, the default language is used." msgstr "Polun etuliite tai käyttäjän valinta. Osoitepolun alusta etsitään kielikoodi tai muu etuliite, joka määrää esityskielen. Kullekin kielelle voidaan valita oma alkuliite. Jos etuliitettä ei löydy, käytetään käyttäjän Oma käyttäjätilini -sivulla valitsemaa kieltä tai selaimen kieliasetuksia. Jos näitäkään ei löydy, käytetään oletuskieltä." #: modules/locale/locale.module:55 msgid "Domain name only. The presentation language is determined by examining the domain used to access the site, and comparing it to the language domain (if any) specified for each language. If a match is not identified, the default language is used. Example: \"http://de.example.com/contact\" sets presentation language to German based on the use of \"http://de.example.com\" in the domain." msgstr "Vain domain-nimi. Kielen valinta riippuu osoitteen domain-nimestä, jota verrataan kielten domain-asetuksiin. Jos domain-nimeä vastaavaa kieltä ei löydy, käytetään oletuskieltä. Esimerkki: Sivu \"de.example.com/yhteystiedot\" näytetään saksaksi, koska osoitteessa on domain-nimi \"de.example.com\"." #: modules/locale/locale.module:56 msgid "The path prefix or domain name for a language may be set by editing the available languages. In the absence of an appropriate match, the site is displayed in the default language." msgstr "Kutakin kieltä vastaavan etuliitteen tai domain-nimen voi asettaa muokkaamalla kieliä. Jos liitettä tai nimeä vastaavaa kieltä ei löydy, käytetään oletuskieltä." #: modules/locale/locale.module:59 msgid "This page provides an overview of available translatable strings. Drupal displays translatable strings in text groups; modules may define additional text groups containing other translatable strings. Because text groups provide a method of grouping related strings, they are often used to focus translation efforts on specific areas of the Drupal interface." msgstr "Tämä sivu näyttää yleiskatsauksen käännettävistä merkkijonoista. Merkkijonot näytetään ryhmitettyinä. Moduulit voivat luoda lisää ryhmiä, joissa näytetään niiden merkkijonoja. Ryhmittelyn avulla käännöstyön voi kohdistaa halutulle Drupalin käyttöliittymän alueelle." #: modules/locale/locale.module:60 msgid "Review the languages page for more information on adding support for additional languages." msgstr "Lue kielisivulta, kuinka kieliä voi lisätä." #: modules/locale/locale.module:63 msgid "This page imports the translated strings contained in an individual Gettext Portable Object (.po) file. Normally distributed as part of a translation package (each translation package may contain several .po files), a .po file may need to be imported after off-line editing in a Gettext translation editor. Importing an individual .po file may be a lengthy process." msgstr "Tällä sivulla tuodaan Drupaliin käännettyjä merkkijonoja Gettext Portable Object (.po) -tiedostoista. Tiedostot kuuluvat tavallisesti käännöspakettiin, joka sisältää useita po.-tiedostoja. Tiedoston voi myös tuoda uudelleen Drupaliin, jos sitä on muokattu jollakin Gettext-editorilla. Tiedostojen tuominen voi kestää jonkin aikaa." #: modules/locale/locale.module:64 msgid "Note that the .po files within a translation package are imported automatically (if available) when new modules or themes are enabled, or as new languages are added. Since this page only allows the import of one .po file at a time, it may be simpler to download and extract a translation package into your Drupal installation directory and add the language (which automatically imports all .po files within the package). Translation packages are available for download on the Drupal translation page." msgstr "Tällä sivulla voi tuoda sisään .po-tiedostoja yksi kerrallaan. Huomaa, että on nopeampaa asentaa kokonainen käännöspaketti, jolloin sen .po-tiedostot otetaan automaattisesti käyttöön, kun uusia moduuleja, teemoja tai kieliä lisätään. Käännöspaketti asennetaan purkamalla se Drupalin asennushakemistoon. Paketteja voi ladata Drupalin käännössivulta." #: modules/locale/locale.module:67 msgid "This page exports the translated strings used by your site. An export file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which includes both the original string and the translation (used to share translations with others), or in Gettext Portable Object Template (.pot) form, which includes the original strings only (used to create new translations with a Gettext translation editor)." msgstr "Tällä sivulla viedään sivustosi käännetyt merkkijonot tiedostoksi. Tiedosto voi olla Gettext Portable Object (.po) -muodossa, jolloin se sisältää alkuperäiskielen ja käännökset. Tämä sopii käännösten jakamiseen muiden kanssa. Se voi myös olla Gettext Portable Object Template (.pot) -muodossa, jolloin se se sisältää vain alkuperäiskielen. Tämä sopii uuden käännöksen aloittamiseen." #: modules/locale/locale.module:69 msgid "This page allows a translator to search for specific translated and untranslated strings, and is used when creating or editing translations. (Note: For translation tasks involving many strings, it may be more convenient to export strings for off-line editing in a desktop Gettext translation editor.) Searches may be limited to strings found within a specific text group or in a specific language." msgstr "Tällä sivulla kääntäjät voivat etsiä käännettyjä ja kääntämättömiä merkkijonoja. Sivua käytetään käännösten luomiseen ja muokkaamiseen. Haun voi rajoittaa tiettyy ryhmään tai kieleen. Huomaa, että voi olla käytännöllisempää viedä merkkijonot muokattavaksi johonkin Gettext-käännöseditoriin." #: modules/locale/locale.module:72 msgid "This block is only shown if at least two languages are enabled and language negotiation is set to something other than None." msgstr "Tämä lohko näytetään vain, jos käytössä on vähintään kaksi kieltä ja kielineuvottelun asetus ei ole Ei mitään." #: modules/locale/locale.module:198 msgid "Built-in interface" msgstr "Sisäänrakennettu käyttöliittymä" #: modules/locale/locale.module:224 msgid "Language settings" msgstr "Kieliasetukset" #: modules/locale/locale.module:235 msgid "This account's default language for e-mails, and preferred language for site presentation." msgstr "Tämän käyttäjätilin sähköpostiviestien oletuskieli ja kieli, jolla sivusto näytetään." #: modules/locale/locale.module:235 msgid "This account's default language for e-mails." msgstr "Tämän käyttäjätilin sähköpostiviestien oletuskieli." # Mitähän tässä taas halutaan sanoa? #: modules/locale/locale.module:255 msgid "A path alias set for a specific language will always be used when displaying this page in that language, and takes precedence over path aliases set for All languages." msgstr "Kun sivu näytetään tietyllä kielellä, käytetään aina kielen mukaista aliasta, eikä Kaikki kielet -aliasta." #: modules/locale/locale.module:264 msgid "Multilingual support" msgstr "Monikielisyys" #: modules/locale/locale.module:267 msgid "Enable multilingual support for this content type. If enabled, a language selection field will be added to the editing form, allowing you to select from one of the enabled languages. If disabled, new posts are saved with the default language. Existing content will not be affected by changing this option." msgstr "Tee tämän tyyppisestä sisällöstä monikielistä. Tämä tarkoittaa, että voit valita, millä kielellä sisältö on kirjoitettu. Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, kieleksi merkitään oletuskieli. Valinta ei vaikuta jo kirjoitettuun sisältöön." #: modules/locale/locale.module:437 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: modules/locale/locale.module:558 msgid "Language switcher" msgstr "Kielen vaihtaja" #: modules/locale/locale.module:510 #, fuzzy msgid "Parsed JavaScript file %file." msgstr "Käsiteltiin JavaScript-tiedosto %file." #: modules/locale/locale.module:189 msgid "administer languages" msgstr "lokalisaation ylläpito" #: modules/locale/locale.module:189 msgid "translate interface" msgstr "käyttöliittymän kääntäminen" #: modules/locale/locale.module:88 #, fuzzy msgid "Configure languages for content and the user interface." msgstr "Valitse sisällön ja käyttöliittymän kielet." #: modules/locale/locale.module:113 msgid "Edit language" msgstr "Muokkaa kieltä" #: modules/locale/locale.module:127 #, fuzzy msgid "Translate interface" msgstr "Käyttöliittymän kääntäminen" #: modules/locale/locale.module:128 #, fuzzy msgid "Translate the built in interface and optionally other text." msgstr "Käännä sisäänrakennettu käyttöliittymä, ja halutessasi myös muuta tekstiä." #: modules/locale/locale.module:134 msgid "Overview" msgstr "Yleiskatsaus" #: modules/locale/locale.module:160 msgid "Edit string" msgstr "Muokkaa merkkijonoa" #: modules/locale/locale.module:166 msgid "Delete string" msgstr "Poista merkkijono" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name January" msgstr "Tammikuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Jan" msgstr "Tam" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name February" msgstr "Helmikuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Feb" msgstr "Hel" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name March" msgstr "Maaliskuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Mar" msgstr "Maa" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name April" msgstr "Huhtikuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Apr" msgstr "Huh" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name May" msgstr "Toukokuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name June" msgstr "Kesäkuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Jun" msgstr "Kes" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name July" msgstr "Heinäkuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Jul" msgstr "Hei" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name August" msgstr "Elokuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Aug" msgstr "Elo" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name September" msgstr "Syyskuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Sep" msgstr "Syy" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name October" msgstr "Lokakuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Oct" msgstr "Lok" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name November" msgstr "Marraskuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Nov" msgstr "Mar" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "!long-month-name December" msgstr "Joulukuu" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Dec" msgstr "Jou" #: modules/locale/locale.module:0;0 msgid "Thu" msgstr "To" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Sat" msgstr "La" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Sun" msgstr "Su" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: modules/locale/locale.module:0 msgid "am" msgstr "a.p." #: modules/locale/locale.module:0 msgid "pm" msgstr "i.p." #: modules/locale/locale.module:0 msgid "AM" msgstr "a.p." #: modules/locale/locale.module:0 msgid "PM" msgstr "i.p." #: modules/locale/locale.install:229 #, fuzzy msgid "List of all available languages in the system." msgstr "Lista kaikista järjestelmässä käytettävistä kielistä." #: modules/locale/locale.install:236 msgid "Language code, e.g. 'de' or 'en-US'." msgstr "Kielikoodi, kuten fi tai en-US." # Pitäisikö olla suomeksi? #: modules/locale/locale.install:243 msgid "Language name in English." msgstr "Kielen nimi englanniksi." #: modules/locale/locale.install:250 msgid "Native language name." msgstr "Kielen nimi kyseisellä kielellä." #: modules/locale/locale.install:256 msgid "Direction of language (Left-to-Right = 0, Right-to-Left = 1)." msgstr "Kielen kirjoitussuunta (Vasemmalta oikealle = 0, Oikealta vasemalle = 1)." #: modules/locale/locale.install:262 msgid "Enabled flag (1 = Enabled, 0 = Disabled)." msgstr "Onko käytössä (1 = On, 0 = Ei ole)." #: modules/locale/locale.install:268 #, fuzzy msgid "Number of plural indexes in this language." msgstr "Kielen monikkomuotojen määrä." #: modules/locale/locale.install:275 #, fuzzy msgid "Plural formula in PHP code to evaluate to get plural indexes." msgstr "PHP-kielinen monikollisuuskaava, jonka avulla monikollisuutta käsitellään." #: modules/locale/locale.install:282 msgid "Domain to use for this language." msgstr "Kielen domain-nimi" #: modules/locale/locale.install:289 msgid "Path prefix to use for this language." msgstr "Kielen etuliite" #: modules/locale/locale.install:295 msgid "Weight, used in lists of languages." msgstr "Paino, käytetään kielilistoissa." #: modules/locale/locale.install:302 msgid "Location of JavaScript translation file." msgstr "JavaScript-käännöstiedoston sijainti." #: modules/locale/locale.install:312 msgid "List of English source strings." msgstr "Lista englanninkielisistä lähdemerkkijonoista." #: modules/locale/locale.install:317 msgid "Unique identifier of this string." msgstr "Tämän merkkijonon ainutkertainen tunniste." # Mitä? #: modules/locale/locale.install:324 #, fuzzy msgid "Drupal path in case of online discovered translations or file path in case of imported strings." msgstr "Drupalin polku (jos käännös on löydetty verkosta) tai tiedoston polku (jos merkkijonot on tuotu tiedostosta)." #: modules/locale/locale.install:331 msgid "A module defined group of translations, see hook_locale()." msgstr "Moduulin määrittämä käännösten ryhmä, katso hook_locale()." #: modules/locale/locale.install:337 msgid "The original string in English." msgstr "Alkuperäinen merkkijono englanniksi." #: modules/locale/locale.install:344 #, fuzzy msgid "Version of Drupal, where the string was last used (for locales optimization)." msgstr "Se Drupalin versio, jossa merkkijonoa viimeksi käytettiin (lokaisoinnin optimointia varten)." #: modules/locale/locale.install:354 msgid "Stores translated versions of strings." msgstr "Varastoi merkkijonojen käännetyt versiot." #: modules/locale/locale.install:360 msgid "Source string ID. References {locales_source}.lid." msgstr "Lähdemerkkijonon ID. Viittaa kenttään {locales_source}.lid." #: modules/locale/locale.install:366 msgid "Translation string value in this language." msgstr "Käännösmerkkijonon arvo tällä kielellä." #: modules/locale/locale.install:373 msgid "Language code. References {languages}.language." msgstr "Kielikoodi. Viittaa kenttään {languages}.language." #: modules/locale/locale.install:379 msgid "Parent lid (lid of the previous string in the plural chain) in case of plural strings. References {locales_source}.lid." msgstr "Ylämerkkijonon lid (monikkoketjun edellisen merkkijonon lid). Viittaa kenttään {locales_source}.lid." #: modules/locale/locale.install:385 msgid "Plural index number in case of plural strings." msgstr "Monikollisten merkkijonojen monikkomuotojen määrä."