# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 15:58+0200\n" "Last-Translator: Ilari Sani \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: modules/filter/filter.admin.inc:33 msgid "All roles may use default format" msgstr "Kaikki roolit saavat käyttää oletusmuotoa" #: modules/filter/filter.admin.inc:33 msgid "No roles may use this format" msgstr "Mikään rooli eivät saa käyttää tätä muotoa" #: modules/filter/filter.admin.inc:38 msgid "Set default format" msgstr "Aseta oletusmuoto" #: modules/filter/filter.admin.inc:45 msgid "Default format updated." msgstr "Oletusmuoto päivitetty." #: modules/filter/filter.admin.inc:81 #: modules/filter/filter.module:83 msgid "Add input format" msgstr "Lisää syöttömuoto" #: modules/filter/filter.admin.inc:97 msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed." msgstr "Kaikki roolit voivat käyttää oletusmuotoa. Tätä ei voi muuttaa." #: modules/filter/filter.admin.inc:104 msgid "Specify a unique name for this filter format." msgstr "Anna yksilöllinen nimi tälle suodatinmuodolle." #: modules/filter/filter.admin.inc:111 msgid "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the \"administer filters\" permission can always use all the filter formats." msgstr "Valitse käyttäjäroolit, jotka saavat käyttää tätä suodatinmuotoa. Huomaa, että roolit, joilla on \"suodattimien ylläpito\" -oikeus voivat aina käyttää kaikkia muotoja." #: modules/filter/filter.admin.inc:130 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: modules/filter/filter.admin.inc:131 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format." msgstr "Valitse tässä suodatinmuodossa käytettävät suodattimet." #: modules/filter/filter.admin.inc:146 #: modules/filter/filter.module:583 msgid "More information about formatting options" msgstr "Lisätietoa muotoiluasetuksista" #: modules/filter/filter.admin.inc:149 msgid "No guidelines available." msgstr "Ohjeita ei ole saatavilla." #: modules/filter/filter.admin.inc:151 msgid "These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings." msgstr "Nämä ohjeet näytetään käyttäjille, jotka luovat sisältöä tässä syöttömuodossa. Ne näytetään automaattisesti suodatinasetusten mukaan." #: modules/filter/filter.admin.inc:153 #: modules/filter/filter.module:512 msgid "Formatting guidelines" msgstr "Muotoiluohjeet" #: modules/filter/filter.admin.inc:168 msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists." msgstr "Suodatinmuotojen nimien on oltava yksilöllisiä. Suodatin nimeltä %name on jo olemassa." #: modules/filter/filter.admin.inc:187 msgid "Added input format %format." msgstr "Lisätty syöttömuoto %format." #: modules/filter/filter.admin.inc:190 msgid "The input format settings have been updated." msgstr "Syöttömuodon asetukset on päivitetty." #: modules/filter/filter.admin.inc:252 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedonsyöttömuodon %format?" #: modules/filter/filter.admin.inc:252 msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone." msgstr "Jos tässä syöttömuodossa on jäljellä yhtään sisältöä, se muutetaan oletusmuotoon. Tätä toimintoa ei voida perua." #: modules/filter/filter.admin.inc:255 msgid "The default format cannot be deleted." msgstr "Oletusmuotoa ei voi poistaa." #: modules/filter/filter.admin.inc:278 msgid "Deleted input format %format." msgstr "Syöttömuoto %format poistettu." #: modules/filter/filter.admin.inc:289 msgid "Configure %format" msgstr "Säädä %format" #: modules/filter/filter.admin.inc:312 msgid "No settings are available." msgstr "Yhtään asetusta ei ole käytettävissä." #: modules/filter/filter.admin.inc:330 msgid "Rearrange %format" msgstr "Järjestele %format uudelleen" #: modules/filter/filter.admin.inc:391 msgid "The filter ordering has been saved." msgstr "Suodatinten järjestys on tallennettu." #: modules/filter/filter.pages.inc:35 msgid "input formats" msgstr "syöttömuodot" #: modules/filter/filter.module:23 msgid "The filter module allows administrators to configure text input formats for use on your site. An input format defines the HTML tags, codes, and other input allowed in both content and comments, and is a key feature in guarding against potentially damaging input from malicious users. Two input formats included by default are Filtered HTML (which allows only an administrator-approved subset of HTML tags) and Full HTML (which allows the full set of HTML tags). Additional input formats may be created by an administrator." msgstr "Suodatinmoduulin avulla ylläpitäjä voi määritellä sivuston tekstin syöttömuodot. Näin valitaan ne HTML-tagit, koodit ja muut syötteet, joita kirjoituksissa ja kommenteissa saa käyttää. Tämä suojelee sivustoa mahdollisten ilkeiden käyttäjien haitallisilta syötteiltä. Tarjolla on oletuksena kaksi syöttömuotoa: Suodatettu HTML, joka sallii vain ylläpitäjän hyväksymät HTML-tagit, sekä Täysi HTML, joka sallii kaikki HTML-tagit. Ylläpitäjä voi myös luoda lisää syöttömuotoja." #: modules/filter/filter.module:24 msgid "Each input format uses filters to manipulate text, and most input formats apply several different filters to text in a specific order. Each filter is designed for a specific purpose, and generally either adds, removes or transforms elements within user-entered text before it is displayed. A filter does not change the actual content of a post, but instead, modifies it temporarily before it is displayed. A filter may remove unapproved HTML tags, for instance, while another automatically adds HTML to make links referenced in text clickable." msgstr "Syöttömuodot koostuvat tekstiä muokkaavista suodattimista, joita käytetään tietyssä järjestyksessä. Jokainen suodatin tekee jotain tiettyä tehtävää. Ne tavallisesti poistavat tekstistä elementtejä tai lisäävät niitä ennen näyttämistä. Suodattimet eivät muuta kirjoituksen varsinaista tekstiä, vaan muuttavat sitä tilapäisesti ennen näyttämistä. Suodatin voi esimerkiksi poistaa haitallisia HTML-tageja, tai lisätä HTML-tageja jotka tekevät osoitteista linkkejä." #: modules/filter/filter.module:25 msgid "Users can choose between the available input formats when creating or editing content. Administrators can configure which input formats are available to which user roles, as well as choose a default input format." msgstr "Käyttäjät voivat valita käytettävien syöttömuotojen välillä luodessaan tai muokatessaan sisältöä. Ylläpitäjä valitsee, mitä syöttömuotoja kukin käyttäjärooli voi käyttää, ja mikä on oletussyöttömuoto." #: modules/filter/filter.module:26 msgid "For more information, see the online handbook entry for Filter module." msgstr "Lue käsikirjasta lisää suodattimista." #: modules/filter/filter.module:29 msgid "Input formats define a way of processing user-supplied text in Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most input formats apply several different filters to text, in a specific order. Each filter is designed to accomplish a specific purpose, and generally either removes elements from or adds elements to text before it is displayed. Users can choose between the available input formats when submitting content." msgstr "Syöttömuodot käsittelevät käyttäjien kirjoittamaa tekstiä. Syöttömuodot koostuvat tekstiä muokkaavista suodattimista, joita käytetään tietyssä järjestyksessä. Jokainen suodatin tekee jotain tiettyä tehtävää. Ne tavallisesti poistavat tekstistä elementtejä tai lisäävät niitä ennen näyttämistä. Käyttäjät voivat valita kirjoitustensa syöttömuodon." #: modules/filter/filter.module:30 msgid "Use the list below to configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example). The default format is always available to users. All input formats are available to users in a role with the \"administer filters\" permission." msgstr "Alla olevasta listasta voit valita, mitä syöttömuotoja kukin rooli voi käyttää, sekä valita oletussyöttömuodon, jota käytetään esim. muualta tuotuun sisältöön. Kaikki käyttäjät voivat käyttää oletussyöttömuotoa. Käyttäjät, joilla on \"suodatinten ylläpito\" -oikeus voivat käyttää mitä tahansa syöttömuotoa." #: modules/filter/filter.module:33 msgid "Every filter performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format. If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can rearrange them." msgstr "Jokainen suodatin tekee käyttäjän syötteeseen jonkin tietyn muutoksen, esimerkiksi poistaa haitallisen HTML-koodin tai tekee osoitteista linkkejä. Valitse, mitä suodattimia tässä syöttömuodossa käytetään. Jos huomaat, että suodattimet vaikuttavat toisiinsa haitallisesti, voit muuttaa niiden järjestystä." #: modules/filter/filter.module:35 msgid "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have enabled it on the view tab first." msgstr "Jos tietyn suodattimen asetuksia ei löydy, varmista että se on otettu käyttöön näytä -välilehdellä." #: modules/filter/filter.module:37 msgid "Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted to a clickable link. When this happens, rearrange the order of the filters." msgstr "Koska suodatusjärjestelmä on joustava, voi käydä niin että suodatin estää toisen toiminnan. Yksi suodatin voi esimerkiksi muuttaa osoitteesta löytyvää sanaa ennen kuin toinen muuttaa sen linkiksi. Jos näin käy, vaihda suodatinten järjestystä." #: modules/filter/filter.module:38 msgid "Filters are executed from top-to-bottom. To change the order of the filters, modify the values in the Weight column or grab a drag-and-drop handle under the Name column and drag filters to new locations in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the Save configuration button at the bottom of the page." msgstr "Suodattimet toimivat järjestyksessä ylhäältä alas. Voit muuttaa suodatinten järjestystä muuttamalla Paino-sarakkeen arvoja tai vetämällä suodattimia Nimi-sarakkeen alla olevista kahvoista. (Vie hiiri kahvan päälle, paina näppäin pohjaan ja vedä.) Muista, että muutokset tallennetaan vasta kun klikkaan Tallenna asetukset -painiketta sivun alalaidassa." #: modules/filter/filter.module:176;178 msgid "Allowed HTML tags: @tags" msgstr "Sallitut HTML-tagit: @tags" #: modules/filter/filter.module:183 msgid "" "\n" "

This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.

\n" "

For more information see W3C's HTML Specifications or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.

" msgstr "" "\n" "

Tämä sivusto mahdollistaa HTML-muotoisen sisällön luonnin. Vaikka HTML:n opettelu kokonaisuudessaan voi kuulostaa hankalalta, on erittäin helppoa oppia pieni määrä kaikkein yleisimpiä HTML-\"tageja\". Tämä taulukko antaa esimerkkejä kaikista tällä sivulla käytettävissä olevista tageista.

\n" "

Lisätietoja on saatavissa W3C's HTML-määrityksistä. Voit myös etsiä hakukoneella muita HTML:ää opettavia sivustoja.

" #: modules/filter/filter.module:187 msgid "Anchors are used to make links to other pages." msgstr "Ankkureilla luodaan linkkejä muille sivuille." #: modules/filter/filter.module:188 msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility" msgstr "Oletuksena rivinvaihdot lisätään automaattisesti, joten tätä tagia voidaan käyttää ylimääräisten rivinvaihtojen lisäämiseksi. Tagin käyttö eroaa normaalista koska sitä ei käytetä avaa/sulje -pareina niinkuin muita html-merkkauksia. Käytä merkkauksen sulkemiseksi ylimääräistä \"/\"-merkkiä merkkauksen sisällä säilyttääksesi XHTML 1.0 -yhteensopivuuden." #: modules/filter/filter.module:188 msgid "Text with
line break" msgstr "Teksti
rivinvaihdolla" #: modules/filter/filter.module:189 msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones." msgstr "Oletuksena kappalemerkkaukset lisätään automaattisesti, joten tätä merkkausta voidaan käyttää ylimääräisten kappaleiden lisäämiseksi." #: modules/filter/filter.module:189 msgid "Paragraph one." msgstr "Kappale yksi" #: modules/filter/filter.module:189 msgid "Paragraph two." msgstr "Kappale kaksi." #: modules/filter/filter.module:190;190 msgid "Strong" msgstr "Lihavoitu" #: modules/filter/filter.module:191;191 msgid "Emphasized" msgstr "Korostettu" #: modules/filter/filter.module:192;192 msgid "Cited" msgstr "Siteerattu" #: modules/filter/filter.module:193 msgid "Coded text used to show programming source code" msgstr "Ohjelmointikielisen lähdekoodin näyttämiseen käytettävä koodimuotoinen teksti." #: modules/filter/filter.module:193 msgid "Coded" msgstr "Koodattu" #: modules/filter/filter.module:194;194 msgid "Bolded" msgstr "Lihavoitu" #: modules/filter/filter.module:195;195 msgid "Underlined" msgstr "Alleviivattu" #: modules/filter/filter.module:196;196 msgid "Italicized" msgstr "Kursivoitu" #: modules/filter/filter.module:197 msgid "Superscripted" msgstr "Yläindeksi" #: modules/filter/filter.module:197 msgid "Superscripted" msgstr "Yläindeksi" #: modules/filter/filter.module:198 msgid "Subscripted" msgstr "Alaindeksi" #: modules/filter/filter.module:198 msgid "Subscripted" msgstr "Alaindeksi" #: modules/filter/filter.module:199;199 msgid "Preformatted" msgstr "Esimuotoiltu" #: modules/filter/filter.module:200 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: modules/filter/filter.module:200 msgid "Abbrev." msgstr "Lyhenn." #: modules/filter/filter.module:201 msgid "Acronym" msgstr "Lyhennesana" #: modules/filter/filter.module:201 msgid "TLA" msgstr "KKL" #: modules/filter/filter.module:202;202 msgid "Block quoted" msgstr "Lohkolainaus" #: modules/filter/filter.module:203;203 msgid "Quoted inline" msgstr "Välitön lainaus" #: modules/filter/filter.module:205 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: modules/filter/filter.module:205 msgid "Table header" msgstr "Taulukon otsikko" #: modules/filter/filter.module:205 msgid "Table cell" msgstr "Taulukon solu" #: modules/filter/filter.module:207;207 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: modules/filter/filter.module:208;208 msgid "Inserted" msgstr "Lisätty" #: modules/filter/filter.module:210 msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "Järjestetty lista - käytä <li>-merkkausta kunkin kohdan alussa." #: modules/filter/filter.module:210;211 msgid "First item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: modules/filter/filter.module:210;211 msgid "Second item" msgstr "Toinen kohta" #: modules/filter/filter.module:211 msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "Järjestämätön lista - käytä <li>-merkkausta kunkin kohdan alussa" #: modules/filter/filter.module:214 msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins the definition list, <dt> begins the definition term and <dd> begins the definition description." msgstr "Määrityslistat ovat samankaltaisia kuin muut HTML-listat. <dl> aloittaa listan, <dt> aloittaa määritystermin ja <dd> määrityskuvauksen." #: modules/filter/filter.module:214 msgid "First term" msgstr "Ensimmäinen termi" #: modules/filter/filter.module:214 msgid "First definition" msgstr "Ensimmäinen määritys" #: modules/filter/filter.module:214 msgid "Second term" msgstr "Toinen termi" #: modules/filter/filter.module:214 msgid "Second definition" msgstr "Toinen määritys" #: modules/filter/filter.module:217 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: modules/filter/filter.module:218 msgid "Subtitle three" msgstr "Alaotsikko kolme" #: modules/filter/filter.module:219 msgid "Subtitle four" msgstr "Alaotsikko neljä" #: modules/filter/filter.module:220 msgid "Subtitle five" msgstr "Alaotsikko viisi" #: modules/filter/filter.module:221 msgid "Subtitle six" msgstr "Alaotsikko kuusi" #: modules/filter/filter.module:223 msgid "Tag Description" msgstr "Koodin kuvaus" #: modules/filter/filter.module:223;252 msgid "You Type" msgstr "Kun kirjoitat" #: modules/filter/filter.module:223;252 msgid "You Get" msgstr "Näet seuraavaa" #: modules/filter/filter.module:237 msgid "No help provided for tag %tag." msgstr "Tagille %tag ei löydy ohjetta." #: modules/filter/filter.module:243 msgid "" "\n" "

Most unusual characters can be directly entered without any problems.

\n" "

If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full list of entities see HTML's entities page. Some of the available characters include:

" msgstr "" "\n" "

Useimmat epättavalliset merkit voidaan kirjoittaa suoraan ongelmitta.

\n" "

Ongelmatapauksissa on mahdollista käyttää HTML:n merkkientiteettejä. Esimerkiksi näin: &amp; &-merkkiä varten. Täydellisen listan HTML:n merkkientiteeteistä löydät W3 Consortiumin entiteetit sivulta. Jotkut saatavilla olevat merkit sisältävät:

" #: modules/filter/filter.module:247 msgid "Ampersand" msgstr "&-merkki" #: modules/filter/filter.module:248 msgid "Greater than" msgstr "Suurempi kuin" #: modules/filter/filter.module:249 msgid "Less than" msgstr "Pienempi kuin" #: modules/filter/filter.module:250 msgid "Quotation mark" msgstr "Lainausmerkki" #: modules/filter/filter.module:252 msgid "Character Description" msgstr "Merkin kuvaus" #: modules/filter/filter.module:266 msgid "No HTML tags allowed" msgstr "HTML-tagit eivät ole sallittuja" #: modules/filter/filter.module:274 msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti." #: modules/filter/filter.module:276 msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines." msgstr "Rivit ja kappaleet tunnistetaan automaattisesti. Rivinvaihdon kohdalle merkitään <br />-tagi, ja kaksi rivinvaihtoa tuottaa kappaleenvaihdon <p> </p> -tagit. Jos kappaleen vaihtoa ei tunnisteta, lisää pari ylimääräistä rivinvaihtoa." #: modules/filter/filter.module:280 msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically." msgstr "Www-osoitteet ja email-osoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi." #: modules/filter/filter.module:484 msgid "Input format" msgstr "Syöttömuoto" #: modules/filter/filter.module:604;655 msgid "HTML filter" msgstr "HTML-suodatin" #: modules/filter/filter.module:604 msgid "Line break converter" msgstr "Rivinvaihdon muunnin" #: modules/filter/filter.module:604;715 msgid "URL filter" msgstr "URL-suodatin" #: modules/filter/filter.module:604 msgid "HTML corrector" msgstr "HTML:n korjaaja" #: modules/filter/filter.module:609 msgid "Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to filter out. It will also remove harmful content such as JavaScript events, JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not removed." msgstr "Rajoita, voivatkä käyttäjät käyttää HTML:ää, ja mitkä tagit suodatetaan pois. Voit poistaa myös jäljelle jätettävistä tageista haitallista sisältöä, kuten JavaScript-tapahtumat, JavaScript-osoitteet ja CSS-tyylit." #: modules/filter/filter.module:611 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)." msgstr "Muuntaa rivinvaihdot HTML-muotoon (eli <br> ja <p> -tageiksi)." #: modules/filter/filter.module:613 msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links." msgstr "Muuttaa www- ja email-osoitteet klikattaviksi linkeiksi." #: modules/filter/filter.module:615 msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings." msgstr "Korjaa kirjoitusten vialliset ja puutteelliset HTML-merkinnät." #: modules/filter/filter.module:660 msgid "Filter HTML tags" msgstr "HTML-tagien suodatus" #: modules/filter/filter.module:662 msgid "Strip disallowed tags" msgstr "Poista kielletyt tagit" # Plääh, vaikea. #: modules/filter/filter.module:662 msgid "Escape all tags" msgstr "Näytä tagit sellaisenaan" #: modules/filter/filter.module:663 msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed." msgstr "Kuinka käyttäjien kirjoittamia HTML-tageja käsitellään. Jos valitset \"Poista kielletyt tagit\", vaaralliset tagit poistetaan (katso alla). Jos asetus on \"Näytä tagit sellaisenaan\", näytetään raaka HTML-koodi eikä sen vaikutuksia." #: modules/filter/filter.module:671 msgid "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped." msgstr "Jos valitset \"Poista kielletyt tagit\", voit valita tagit jotka jätetään paikalleen. JavaScriptin tapahtuma-attribuutit poistetaan aina." #: modules/filter/filter.module:675 msgid "Display HTML help" msgstr "Näytä HTML-ohje" #: modules/filter/filter.module:677 msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips." msgstr "Jos tämä asetus on käytössä, pitkissä suodatinvihjeissä näytetään joitakin HTML:n perusohjeita." #: modules/filter/filter.module:681 msgid "Spam link deterrent" msgstr "Roskapostilinkkien esto" #: modules/filter/filter.module:683 msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users." msgstr "Jos tämä on käytössä, Drupal lisää attribuutin rel=\"nofollow\" kaikkiin linkkeihin vähentääkseen roskapostilinkkien tehokkuutta. Huomaa: tämä estää hakukoneita seuraamasta myös kelvollisia linkkejä, joten on todennäköisesti tehokkainta käyttää tätä anonyymeille käyttäjille." #: modules/filter/filter.module:720 msgid "Maximum link text length" msgstr "Suurin linkkitekstin pituus" #: modules/filter/filter.module:723 msgid "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long strings that break formatting. The link itself will be retained; just the text portion of the link will be truncated." msgstr "Tätä merkkimäärää pidemmät URL:t lyhennetään, jolla estetään muotoilun rikkovat ylipitkät merkkijonot. Itse linkki jää ennalleen; vain linkin tekstiosaa lyhennetään." #: modules/filter/filter.module:153 msgid "administer filters" msgstr "suodattimien ylläpito" #: modules/filter/filter.module:71 msgid "Input formats" msgstr "Syöttömuodot" #: modules/filter/filter.module:72 msgid "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters." msgstr "Suodata käyttäjien kirjoittamaa sisältöä. Voit esimerkiksi suodattaa pois tietyt HTML-tagit. Voit myös kytkeä päälle moduulien tarjoamia suodattimia." #: modules/filter/filter.module:90 msgid "Delete input format" msgstr "Poista syöttömuoto" #: modules/filter/filter.module:97 msgid "Compose tips" msgstr "Tiedonsyöttövihjeitä" #: modules/filter/filter.module:128 msgid "Rearrange" msgstr "Järjestä uudelleen" #: modules/filter/filter.module:0 msgid "filter" msgstr "suodatin" #: modules/filter/filter.install:9 msgid "Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered HTML)." msgstr "Taulukko, joka yhdistää suodattimet ja syöttömuodot." #: modules/filter/filter.install:14 msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID." msgstr "pääavain: Suodattimen automaattisesti kasvatettava tunniste." #: modules/filter/filter.install:20 msgid "Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is assigned." msgstr "Vieras avain: {filter_formats}.format, johon tämä suodatin kuuluu." #: modules/filter/filter.install:27 #, fuzzy msgid "The origin module of the filter." msgstr "Suodattimen moduuli." #: modules/filter/filter.install:34 msgid "ID to identify which filter within module is being referenced." msgstr "Tunniste, joka ilmoittaa mihin moduulin suodattimista viitataan." #: modules/filter/filter.install:41 msgid "Weight of filter within format." msgstr "Suodattimen paino syöttömuodossa." #: modules/filter/filter.install:53 msgid "Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered HTML." msgstr "Varatoi syöttömuotoja eli suodattimien ryhmiä." #: modules/filter/filter.install:58 msgid "Primary Key: Unique ID for format." msgstr "Pääavain: Syöttömuodon ainutkertainen tunniste." #: modules/filter/filter.install:65 msgid "Name of the input format (Filtered HTML)." msgstr "Syöttömuodon nimi." #: modules/filter/filter.install:72 msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid." msgstr "Pilkulla erotettu roolien lista. viittaa kenttään {role}.rid." #: modules/filter/filter.install:79 msgid "Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not cachable)" msgstr "Voiko suodatetun sisällön tallentaa välimuistiin? (1 = kyllä, 0 = ei)" #: modules/filter/filter.install:87 msgid "Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of text, identified by input format and md5 hash of the text." msgstr "Välimuistitaulu, johan suodatinmoduuli tallentaa valmiiksi suodatetut tekstit, jotka tunnistetaan syötemuodon ja md5-tiivisteen perusteella."