# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:51+0200\n" "Last-Translator: Pekka L J Jalkanen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: modules/filter/filter.admin.inc:33 msgid "All roles may use default format" msgstr "Kaikki käyttäjäroolit saavat käyttää oletusmuotoa" #: modules/filter/filter.admin.inc:33 msgid "No roles may use this format" msgstr "Mitkään käyttäjäroolit eivät saa käyttää tätä muotoa" #: modules/filter/filter.admin.inc:38 msgid "Set default format" msgstr "Aseta oletusmuoto" #: modules/filter/filter.admin.inc:45 msgid "Default format updated." msgstr "Oletusmuoto päivitetty." #: modules/filter/filter.admin.inc:81 modules/filter/filter.module:83 msgid "Add input format" msgstr "Lisää syöttömuoto" #: modules/filter/filter.admin.inc:97 msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed." msgstr "" "Kaikkien roolien on oltava otettuina käyttöön oletusmuodolle, eikä tätä " "voida muuttaa." #: modules/filter/filter.admin.inc:104 msgid "Specify a unique name for this filter format." msgstr "Anna yksilöllinen nimi tälle suodatinmuodolle." #: modules/filter/filter.admin.inc:111 msgid "" "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the " "\"administer filters\" permission can always use all the filter formats." msgstr "" "Valitse käyttäjäroolit, jotka saavat käyttää tätä suodatinmuotoa. Huomaa, " "että roolit, joilla on \"suodattimien ylläpito\" -käyttöoikeus, voivat aina " "käyttää kaikkia suodattimia." #: modules/filter/filter.admin.inc:130 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: modules/filter/filter.admin.inc:131 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format." msgstr "Valitse tässä suodatinmuodossa käytettävät suodattimet." #: modules/filter/filter.admin.inc:146 modules/filter/filter.module:583 msgid "More information about formatting options" msgstr "Lisätietoa muotoiluasetuksista" #: modules/filter/filter.admin.inc:149 msgid "No guidelines available." msgstr "Ohjeita ei ole saatavilla." #: modules/filter/filter.admin.inc:151 msgid "" "These are the guidelines that users will see for posting in this input " "format. They are automatically generated from the filter settings." msgstr "" "Nämä ohjeet näytetään käyttäjille, jotka luovat sisältöä tässä " "syöttömuodossa. Ne näytetään automaattisesti suodatinasetusten mukaan." #: modules/filter/filter.admin.inc:153 modules/filter/filter.module:512 msgid "Formatting guidelines" msgstr "Muotoiluohjeet" #: modules/filter/filter.admin.inc:168 msgid "" "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists." msgstr "" "Suodatinmuotojen nimien on oltava yksilöllisiä. Suodatin nimeltä %name on jo " "olemassa." #: modules/filter/filter.admin.inc:187 msgid "Added input format %format." msgstr "Lisätty syöttömuoto %format." #: modules/filter/filter.admin.inc:190 msgid "The input format settings have been updated." msgstr "Syöttömuodon asetukset on päivitetty." #: modules/filter/filter.admin.inc:252 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedonsyöttömuodon %format?" #: modules/filter/filter.admin.inc:252 msgid "" "If you have any content left in this input format, it will be switched to " "the default input format. This action cannot be undone." msgstr "" "Jos tässä syöttömuodossa on jäljellä yhtään sisältöä, se muutetaan " "oletusmuotoon. Tätä toimintoa ei voida perua." #: modules/filter/filter.admin.inc:255 msgid "The default format cannot be deleted." msgstr "Oletusmuotoa ei voi poistaa." #: modules/filter/filter.admin.inc:278 msgid "Deleted input format %format." msgstr "Syöttömuoto %format poistettu." #: modules/filter/filter.admin.inc:289 #, fuzzy msgid "Configure %format" msgstr "Muokkaa" #: modules/filter/filter.admin.inc:312 msgid "No settings are available." msgstr "Yhtään asetusta ei ole käytettävissä." #: modules/filter/filter.admin.inc:330 #, fuzzy msgid "Rearrange %format" msgstr "Järjestä uudelleen" #: modules/filter/filter.admin.inc:391 msgid "The filter ordering has been saved." msgstr "Suodatinten järjestys on tallennettu." #: modules/filter/filter.pages.inc:35 msgid "input formats" msgstr "syöttömuodot" #: modules/filter/filter.module:23 msgid "" "The filter module allows administrators to configure text input formats for " "use on your site. An input format defines the HTML tags, codes, and other " "input allowed in both content and comments, and is a key feature in guarding " "against potentially damaging input from malicious users. Two input formats " "included by default are Filtered HTML (which allows only an " "administrator-approved subset of HTML tags) and Full HTML (which " "allows the full set of HTML tags). Additional input formats may be created " "by an administrator." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:24 msgid "" "Each input format uses filters to manipulate text, and most input formats " "apply several different filters to text in a specific order. Each filter is " "designed for a specific purpose, and generally either adds, removes or " "transforms elements within user-entered text before it is displayed. A " "filter does not change the actual content of a post, but instead, modifies " "it temporarily before it is displayed. A filter may remove unapproved HTML " "tags, for instance, while another automatically adds HTML to make links " "referenced in text clickable." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:25 #, fuzzy msgid "" "Users can choose between the available input formats when creating or " "editing content. Administrators can configure which input formats are " "available to which user roles, as well as choose a default input format." msgstr "" "Käyttäjät voivat valita käytettävissä olevien eri syöttömuotojen välillä " "luodessaan tai muokatessaan sisältöä. Ylläpitäjät voivat määrittää, mitkä " "syöttömuodot ovat saatavilla millekin käyttäjärooleille, sekä valita " "oletussyöttömuodon. Ylläpitäjät voivat myös luoda uusia syöttömuotoja " "tarpeen mukaan. Jokainen syöttömuoto voidaan määritellä käyttämään haluttua " "suodatinvalikoimaa." #: modules/filter/filter.module:26 #, fuzzy msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Filter module." msgstr "" "Lisätietoa on saatavissa asetukset ja muokkaus käsikirjan Suodatin -sivulta." #: modules/filter/filter.module:29 msgid "" "Input formats define a way of processing user-supplied text in " "Drupal. Each input format uses filters to manipulate text, and most input " "formats apply several different filters to text, in a specific order. Each " "filter is designed to accomplish a specific purpose, and generally either " "removes elements from or adds elements to text before it is displayed. Users " "can choose between the available input formats when submitting content." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:30 #, fuzzy msgid "" "Use the list below to configure which input formats are available to which " "roles, as well as choose a default input format (used for imported content, " "for example). The default format is always available to users. All input " "formats are available to users in a role with the \"administer filters\" " "permission." msgstr "" "Käyttäjät voivat valita käytettävissä olevien eri syöttömuotojen välillä " "luodessaan tai muokatessaan sisältöä. Ylläpitäjät voivat määrittää, mitkä " "syöttömuodot ovat saatavilla millekin käyttäjärooleille, sekä valita " "oletussyöttömuodon. Ylläpitäjät voivat myös luoda uusia syöttömuotoja " "tarpeen mukaan. Jokainen syöttömuoto voidaan määritellä käyttämään haluttua " "suodatinvalikoimaa." #: modules/filter/filter.module:33 #, fuzzy msgid "" "Every filter performs one particular change on the user input, for " "example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which " "filters you want to apply to text in this input format. If you notice some " "filters are causing conflicts in the output, you can rearrange them." msgstr "" "\n" "

Jokainen suodatin toteuttaa yhden tietyn muutoksen käyttäjän " "syötteisiin, esimerkiksi leikkaa pois haitallisen HTML:n tai muuntaa URL:t " "klikattaviksi. Valitse tämän syöttömuodon kanssa halutut suodattimet.

\n" "

Mikäli jotkut suodattimet aiheuttavat ristiriitoja tulosteissa, niiden suoritusjärjestys on muutettavissa.

" #: modules/filter/filter.module:35 msgid "" "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have " "enabled it on the view tab first." msgstr "" "Jos tietyn suodattimen asetuksia ei löydy, varmista että se on otettu " "käyttöön näytä -välilehdellä." #: modules/filter/filter.module:37 #, fuzzy msgid "" "Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation " "where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in " "an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted " "to a clickable link. When this happens, rearrange the order of the filters." msgstr "" "\n" "

Suodatusjärjestelmän joustavuuden vuoksi on mahdollista joutua " "tilanteeseen, jossa yksi suodatin estää toisen toiminnan. Esimerkiksi sana " "URL-osoittessa voi tulla muutetuksi sanaston käsitteeksi, ennen kuin osoite " "on muutettu klikattavaksi linkiksi. Tämän tapahtuessa tulee muuttaa " "suodattimien suoritusjärjestystä.

\n" "

Suodattimet suoritetaan järjestyksessä ylhäältä alhaalle. Ne ovat " "järjestettävissä paino-sarakkeen avulla: painavammat suodattimet \"vajoavat" "\" pohjalle.

" #: modules/filter/filter.module:38 msgid "" "Filters are executed from top-to-bottom. To change the order of the filters, " "modify the values in the Weight column or grab a drag-and-drop " "handle under the Name column and drag filters to new locations in " "the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering " "over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you " "click the Save configuration button at the bottom of the page." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:176;178 #, fuzzy msgid "Allowed HTML tags: @tags" msgstr "Sallitut HTML-tagit" #: modules/filter/filter.module:183 msgid "" "\n" "

This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel " "intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML " "\"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is " "enabled on this site.

\n" "

For more information see W3C's HTML Specifications or use your favorite search engine to find other " "sites that explain HTML.

" msgstr "" "\n" "

Tämä sivusto mahdollistaa HTML-muotoisen sisällön luonnin. Vaikka HTML:n " "opettelu kokonaisuudessaan voi kuulostaa hankalalta, on erittäin helppoa " "oppia pieni määrä kaikkein yleisimpiä HTML-\"tageja\". Tämä taulukko antaa " "esimerkkejä kaikista tällä sivulla käytettävissä olevista tageista.

\n" "

Lisätietoja on saatavissa W3C's HTML-määrityksistä. Voit myös etsiä hakukoneella muita HTML:ää " "opettavia sivustoja.

" #: modules/filter/filter.module:187 msgid "Anchors are used to make links to other pages." msgstr "Ankkureilla luodaan linkkejä muille sivuille." #: modules/filter/filter.module:188 msgid "" "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add " "additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an " "open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to " "maintain XHTML 1.0 compatibility" msgstr "" "Oletuksena rivinvaihdot lisätään automaattisesti, joten tätä tagia voidaan " "käyttää ylimääräisten rivinvaihtojen lisäämiseksi. Tagin käyttö eroaa " "normaalista koska sitä ei käytetä avaa/sulje -pareina niinkuin muita html-" "merkkauksia. Käytä merkkauksen sulkemiseksi ylimääräistä \"/\"-merkkiä " "merkkauksen sisällä säilyttääksesi XHTML 1.0 -yhteensopivuuden." #: modules/filter/filter.module:188 msgid "Text with
line break" msgstr "Teksti
rivinvaihdolla" #: modules/filter/filter.module:189 msgid "" "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add " "additional ones." msgstr "" "Oletuksena kappalemerkkaukset lisätään automaattisesti, joten tätä " "merkkausta voidaan käyttää ylimääräisten kappaleiden lisäämiseksi." #: modules/filter/filter.module:189 msgid "Paragraph one." msgstr "Kappale yksi" #: modules/filter/filter.module:189 msgid "Paragraph two." msgstr "Kappale kaksi." #: modules/filter/filter.module:190;190 msgid "Strong" msgstr "Lihavoitu" #: modules/filter/filter.module:191;191 msgid "Emphasized" msgstr "Korostettu" #: modules/filter/filter.module:192;192 msgid "Cited" msgstr "Siteerattu" #: modules/filter/filter.module:193 msgid "Coded text used to show programming source code" msgstr "" "Ohjelmointikielisen lähdekoodin näyttämiseen käytettävä koodimuotoinen " "teksti." #: modules/filter/filter.module:193 msgid "Coded" msgstr "Koodattu" #: modules/filter/filter.module:194;194 msgid "Bolded" msgstr "Lihavoitu" #: modules/filter/filter.module:195;195 msgid "Underlined" msgstr "Alleviivattu" #: modules/filter/filter.module:196;196 msgid "Italicized" msgstr "Kursivoitu" #: modules/filter/filter.module:197 msgid "Superscripted" msgstr "Yläindeksi" #: modules/filter/filter.module:197 msgid "Superscripted" msgstr "Yläindeksi" #: modules/filter/filter.module:198 msgid "Subscripted" msgstr "Alaindeksi" #: modules/filter/filter.module:198 msgid "Subscripted" msgstr "Alaindeksi" #: modules/filter/filter.module:199;199 msgid "Preformatted" msgstr "Esimuotoiltu" #: modules/filter/filter.module:200 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: modules/filter/filter.module:200 msgid "Abbrev." msgstr "Lyhenn." #: modules/filter/filter.module:201 msgid "Acronym" msgstr "Lyhennesana" #: modules/filter/filter.module:201 msgid "TLA" msgstr "KKL" #: modules/filter/filter.module:202;202 msgid "Block quoted" msgstr "Lohkolainaus" #: modules/filter/filter.module:203;203 msgid "Quoted inline" msgstr "Välitön lainaus" #: modules/filter/filter.module:205 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: modules/filter/filter.module:205 msgid "Table header" msgstr "Taulukon otsikko" #: modules/filter/filter.module:205 msgid "Table cell" msgstr "Taulukon solu" #: modules/filter/filter.module:207;207 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: modules/filter/filter.module:208;208 msgid "Inserted" msgstr "Lisätty" #: modules/filter/filter.module:210 msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "Järjestetty lista - käytä <li>-merkkausta kunkin kohdan alussa." #: modules/filter/filter.module:210;211 msgid "First item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: modules/filter/filter.module:210;211 msgid "Second item" msgstr "Toinen kohta" #: modules/filter/filter.module:211 msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "Järjestämätön lista - käytä <li>-merkkausta kunkin kohdan alussa" #: modules/filter/filter.module:214 msgid "" "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins the " "definition list, <dt> begins the definition term and <dd> begins " "the definition description." msgstr "" "Määrityslistat ovat samankaltaisia kuin muut HTML-listat. <dl> " "aloittaa listan, <dt> aloittaa määritystermin ja <dd> " "määrityskuvauksen." #: modules/filter/filter.module:214 msgid "First term" msgstr "Ensimmäinen termi" #: modules/filter/filter.module:214 msgid "First definition" msgstr "Ensimmäinen määritys" #: modules/filter/filter.module:214 msgid "Second term" msgstr "Toinen termi" #: modules/filter/filter.module:214 msgid "Second definition" msgstr "Toinen määritys" #: modules/filter/filter.module:217 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: modules/filter/filter.module:218 msgid "Subtitle three" msgstr "Alaotsikko kolme" #: modules/filter/filter.module:219 msgid "Subtitle four" msgstr "Alaotsikko neljä" #: modules/filter/filter.module:220 msgid "Subtitle five" msgstr "Alaotsikko viisi" #: modules/filter/filter.module:221 msgid "Subtitle six" msgstr "Alaotsikko kuusi" #: modules/filter/filter.module:223 msgid "Tag Description" msgstr "Tagin kuvaus" #: modules/filter/filter.module:223;252 msgid "You Type" msgstr "Kun kirjoitat" #: modules/filter/filter.module:223;252 msgid "You Get" msgstr "Näet seuraavaa" #: modules/filter/filter.module:237 msgid "No help provided for tag %tag." msgstr "Tagille %tag ei löydy ohjetta." #: modules/filter/filter.module:243 msgid "" "\n" "

Most unusual characters can be directly entered without any problems.\n" "

If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common " "example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full " "list of entities see HTML's entities page. Some of the available characters include:" "

" msgstr "" "\n" "

Useimmat epättavalliset merkit voidaan kirjoittaa suoraan ongelmitta.\n" "

Ongelmatapauksissa on mahdollista käyttää HTML:n merkkientiteettejä. " "Esimerkiksi näin: &amp; &-merkkiä varten. Täydellisen listan HTML:n " "merkkientiteeteistä löydät W3 Consortiumin entiteetit sivulta. Jotkut saatavilla olevat " "merkit sisältävät:

" #: modules/filter/filter.module:247 msgid "Ampersand" msgstr "&-merkki" #: modules/filter/filter.module:248 msgid "Greater than" msgstr "Suurempi kuin" #: modules/filter/filter.module:249 msgid "Less than" msgstr "Pienempi kuin" #: modules/filter/filter.module:250 msgid "Quotation mark" msgstr "Lainausmerkki" #: modules/filter/filter.module:252 msgid "Character Description" msgstr "Merkin kuvaus" #: modules/filter/filter.module:266 msgid "No HTML tags allowed" msgstr "HTML-tagit eivät ole sallittuja" #: modules/filter/filter.module:274 msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "Rivit ja kappaleet päätetään automaattisesti." #: modules/filter/filter.module:276 msgid "" "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> line " "break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags are inserted " "automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank " "lines." msgstr "" "Rivit ja kappaleet tunnistetaan automaattisesti. <br /> on " "rivinvaihto, <p> on kappaleen alku ja </p> on kappaleen lopetus. " "Nämä tagit lisätään automaattisesti. Jos kappaleita ei muuten tunnisteta, " "lisää muutama tyhjä rivi." #: modules/filter/filter.module:280 msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically." msgstr "Www-osoitteet ja email-osoitteet muutetaan automaattisesti linkeiksi." #: modules/filter/filter.module:484 msgid "Input format" msgstr "Syöttömuoto" #: modules/filter/filter.module:604;655 msgid "HTML filter" msgstr "HTML-suodatin" #: modules/filter/filter.module:604 msgid "Line break converter" msgstr "Rivinvaihdon muunnin" #: modules/filter/filter.module:604;715 msgid "URL filter" msgstr "URL-suodatin" #: modules/filter/filter.module:604 msgid "HTML corrector" msgstr "" #: modules/filter/filter.module:609 msgid "" "Allows you to restrict whether users can post HTML and which tags to filter " "out. It will also remove harmful content such as JavaScript events, " "JavaScript URLs and CSS styles from those tags that are not removed." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:611 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)." msgstr "" "Muuntaa rivinvaihdot HTML-muotoon (eli <br> ja <p> -tageiksi)." #: modules/filter/filter.module:613 msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links." msgstr "Muuttaa www- ja email-osoitteet klikattaviksi linkeiksi." #: modules/filter/filter.module:615 msgid "Corrects faulty and chopped off HTML in postings." msgstr "" #: modules/filter/filter.module:660 msgid "Filter HTML tags" msgstr "HTML-tagien suodatus" #: modules/filter/filter.module:662 msgid "Strip disallowed tags" msgstr "Leikkaa kielletyt tagit" #: modules/filter/filter.module:662 msgid "Escape all tags" msgstr "Hyväksy kaikki tagit" #: modules/filter/filter.module:663 msgid "" "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip " "disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to " "\"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed." msgstr "" "Kuinka käsitellä HTML-tageja käyttäjien luomassa sisällössä. Jos asetus on " "\"Leikkaa kielletyt tagit\", vaaralliset merkkaukset poistetaan (katso " "alla). Jos asetus on \"Hyväksy kaikki merkkaukset\", HTML-koodi näytetään " "kokonaisuudessaan sellaisena kuin se kirjoitettiin." #: modules/filter/filter.module:671 msgid "" "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which " "should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped." msgstr "" "Jos \"Leikkaa kielletyt tagit\" on valittuna, voit määritellä mitä " "merkkauksia ei pitäisi leikata pois. JavaScriptin tapahtuma-attribuutit " "leikataan pois aina." #: modules/filter/filter.module:675 msgid "Display HTML help" msgstr "Näytä HTML-ohje" #: modules/filter/filter.module:677 msgid "" "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips." msgstr "" "Jos tämä asetus on käytössä, pitkissä suodatinvihjeissä näytetään joitakin " "HTML:n perusohjeita." #: modules/filter/filter.module:681 msgid "Spam link deterrent" msgstr "Roskapostilinkkien esto" #: modules/filter/filter.module:683 msgid "" "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to " "reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid " "links from being followed by search engines, therefore it is likely most " "effective when enabled for anonymous users." msgstr "" "Jos tämä on käytössä, Drupal lisää attribuutin rel=\"nofollow\" kaikkiin " "linkkeihin vähentääkseen roskapostilinkkien tehokkuutta. Huomaa: tämä estää " "hakukoneita seuraamasta myös kelvollisia linkkejä, joten on todennäköisesti " "tehokkainta käyttää tätä anonyymeille käyttäjille." #: modules/filter/filter.module:720 msgid "Maximum link text length" msgstr "Suurin linkkitekstin pituus" #: modules/filter/filter.module:723 msgid "" "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long " "strings that break formatting. The link itself will be retained; just the " "text portion of the link will be truncated." msgstr "" "Tätä merkkimäärää pidemmät URL:t lyhennetään, jolla estetään muotoilun " "rikkovat ylipitkät merkkijonot. Itse linkki jää ennalleen; vain linkin " "tekstiosaa lyhennetään." #: modules/filter/filter.module:153 msgid "administer filters" msgstr "suodattimien ylläpito" #: modules/filter/filter.module:71 msgid "Input formats" msgstr "Syöttömuodot" #: modules/filter/filter.module:72 #, fuzzy msgid "" "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML " "tags. Also allows enabling of module-provided filters." msgstr "" "Käyttäjien luoman sisällön suodatuksen määrittely, mukaan lukien sallitut " "HTML-tagit ja PHP-koodin tagit. Mahdollistaa myös moduuleiden järjestelmään " "asentamien suodattimien käyttöönoton." #: modules/filter/filter.module:90 msgid "Delete input format" msgstr "Poista syöttömuoto" #: modules/filter/filter.module:97 msgid "Compose tips" msgstr "Tiedonsyöttövihjeitä" #: modules/filter/filter.module:128 msgid "Rearrange" msgstr "Järjestä uudelleen" #: modules/filter/filter.module:0 msgid "filter" msgstr "suodatin" #: modules/filter/filter.install:9 msgid "" "Table that maps filters (HTML corrector) to input formats (Filtered HTML)." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:14 msgid "Primary Key: Auto-incrementing filter ID." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:20 msgid "" "Foreign key: The {filter_formats}.format to which this filter is assigned." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:27 msgid "The origin module of the filter." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:34 msgid "ID to identify which filter within module is being referenced." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:41 msgid "Weight of filter within format." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:53 msgid "" "Stores input formats: custom groupings of filters, such as Filtered HTML." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:58 msgid "Primary Key: Unique ID for format." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:65 msgid "Name of the input format (Filtered HTML)." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:72 msgid "A comma-separated string of roles; references {role}.rid." msgstr "" #: modules/filter/filter.install:79 msgid "" "Flag to indicate whether format is cachable. (1 = cachable, 0 = not cachable)" msgstr "" #: modules/filter/filter.install:87 msgid "" "Cache table for the Filter module to store already filtered pieces of text, " "identified by input format and md5 hash of the text." msgstr ""