# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:51+0200\n" "Last-Translator: Pekka L J Jalkanen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: modules/contact/contact.admin.inc:18;47 msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: modules/contact/contact.admin.inc:43 msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'." msgstr "Esimerkki: \"palaute\" tai \"tuotetiedot\"." #: modules/contact/contact.admin.inc:49 msgid "" "Example: 'webmaster@example.com' or 'sales@example.com,support@example.com'. " "To specify multiple recipients, separate each e-mail address with a comma." msgstr "" "Esimerkki: \"webmaster@example.com\" tai \"myynti@example.com, tuki@example.com\". Jos kirjoitat useampia osoitteita, laita niiden väliin pilkku." #: modules/contact/contact.admin.inc:53 msgid "Auto-reply" msgstr "Automaattivastaus" #: modules/contact/contact.admin.inc:55 msgid "" "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-" "reply message." msgstr "" "Valinnainen automaattivastaus. Jätä tyhjäksi jos et halua lähettää käyttäjälle automaattista vastausviestiä." #: modules/contact/contact.admin.inc:60 msgid "" "When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed " "before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal " "weights are sorted alphabetically." msgstr "" "Kategorioita listatessa kevyemmät (pienemmät) painot näytetään ennen painavampia. Saman painoiset kategoriat näytetään aakkosjärjestyksessä." #: modules/contact/contact.admin.inc:66 msgid "" "Set this to Yes if you would like this category to be selected by " "default." msgstr "" "AValitse kyllä Kyllä, jos haluat tämän että kategoria valitaan oletuksena." #: modules/contact/contact.admin.inc:86 msgid "You must enter one or more recipients." msgstr "Anna yksi tai useampi vastaanottaja." #: modules/contact/contact.admin.inc:92 msgid "%recipient is an invalid e-mail address." msgstr "%recipient on virheellinen sähköpostiosoite." #: modules/contact/contact.admin.inc:114 msgid "Category %category has been added." msgstr "Kategoria %category on lisätty." #: modules/contact/contact.admin.inc:120 msgid "Category %category has been updated." msgstr "Kategoria %category on päivitetty." #: modules/contact/contact.admin.inc:138 msgid "Are you sure you want to delete %category?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kategorian %category?" #: modules/contact/contact.admin.inc:147 msgid "Category %category has been deleted." msgstr "Kategoria %category on poistettu." #: modules/contact/contact.admin.inc:156 msgid "Additional information" msgstr "Lisätietoja" #: modules/contact/contact.admin.inc:157 modules/contact/contact.pages.inc:41 msgid "You can leave a message using the contact form below." msgstr "Voit jättää viestin käyttämällä alla olevaa lomaketta." #: modules/contact/contact.admin.inc:158 msgid "" "Information to show on the contact page. Can be " "anything from submission guidelines to your postal address or telephone " "number." msgstr "" "Yhteydenottosivulla näytettävät tiedot. Voivat sisältää mitä tahansa, esim. yhteydenotto-ohjeet, postiosoite tai puhelinnumero.2 #: modules/contact/contact.admin.inc:161 msgid "Hourly threshold" msgstr "Tuntikohtainen rajoitus" #: modules/contact/contact.admin.inc:164 msgid "" "The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour." msgstr "" "Suurin sallittu yhteydenottojen määrä jonka käyttäjä voi tehdä tunnin sisällä." #: modules/contact/contact.admin.inc:168 msgid "Enable personal contact form by default" msgstr "Ota käyttöön henkilökohtainen yhteydenotto oletusasetuksena" #: modules/contact/contact.admin.inc:170 msgid "Default status of the personal contact form for new users." msgstr "Henkilökohtaisen yhteydenoton oletustila uusille käyttäjille." #: modules/contact/contact.admin.inc:115 msgid "Contact form: category %category added." msgstr "Yhteydenottolomake: kategoria %category lisätty." #: modules/contact/contact.admin.inc:121 msgid "Contact form: category %category updated." msgstr "Yhteydenottolomake: kategoria %category päivitetty." #: modules/contact/contact.admin.inc:148 msgid "Contact form: category %category deleted." msgstr "Yhteydenottolomake: kategoria %category poistettu." #: modules/contact/contact.pages.inc:17 msgid "" "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "" "Et voi lähettää yli %number viestiä tunnissa. Yritä myöhemmin uudelleen." #: modules/contact/contact.pages.inc:49 msgid "Your e-mail address" msgstr "Sähköpostiosoitteesi" #: modules/contact/contact.pages.inc:88;197 msgid "Send yourself a copy." msgstr "Lähetä itsellesi kopio." #: modules/contact/contact.pages.inc:99 msgid "" "The contact form has not been configured. Add one or more " "categories to the form." msgstr "Yhteydenottolomakkeen asetukset eivät ole valmiit. Lisää lomakkeeseen vähintään yksi kategoria." #: modules/contact/contact.pages.inc:109 msgid "You must select a valid category." msgstr "Kirjoita kelvollinen kategoria." #: modules/contact/contact.pages.inc:112 msgid "You must enter a valid e-mail address." msgstr "Kirjoita kelvollinen sähköpostiosoite." #: modules/contact/contact.pages.inc:147 msgid "Your message has been sent." msgstr "Viestisi on lähetetty." #: modules/contact/contact.pages.inc:161 msgid "" "You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please " "update your user information and try again." msgstr "" "Sinun on annettava sähköpostisoitteesi, jotta voit ottaa yhteyttä muihin käyttäjiin. Päivitä käyttäjätietosi ja yritä uudestaan." #: modules/contact/contact.pages.inc:164 msgid "" "You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later." msgstr "" "Et voi ottaa yhteyttä useampaan kuin %number käyttäjään tunnissa. Yritä myöhemmin uudestaan." #: modules/contact/contact.pages.inc:179 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: modules/contact/contact.pages.inc:183 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: modules/contact/contact.pages.inc:232 msgid "The message has been sent." msgstr "Viesti on lähetetty." #: modules/contact/contact.pages.inc:146 msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category." msgstr "%name-from lähetti sähköpostin koskien aihetta %category." #: modules/contact/contact.pages.inc:231 msgid "%name-from sent %name-to an e-mail." msgstr "%name-from lähetti sähköpostia käyttäjälle %name-to." #: modules/contact/contact.module:15 msgid "" "The contact module facilitates communication via e-mail, by allowing your " "site's visitors to contact one another (personal contact forms), and by " "providing a simple way to direct messages to a set of administrator-defined " "recipients (the contact page). With either form, " "users specify a subject, write their message, and (optionally) have a copy " "of their message sent to their own e-mail address." msgstr "Kontaktimoduulilla lähetetään sähköpostia. Käyttäjät voivat lähettää viestejä toisilleen (henkilökohtainen yhteydenotto) tai ylläpitäjän määrittämiin osoitteisiin (yhteydenottosivu). Kummassakin tapauksessa käyttäjät valitsevat aiheen ja kirjoittavat viestinsä. Käyttäjä voi myös saada kopion viestistä omaan sähköpostiosoitteeseensa." #: modules/contact/contact.module:16 msgid "" "Personal contact forms allow users to be contacted via e-mail, while keeping " "recipient e-mail addresses private. Users may enable or disable their " "personal contact forms by editing their My account page. If " "enabled, a Contact tab leading to their personal contact form is " "available on their user profile. Site administrators have access to all " "personal contact forms (even if they have been disabled). The Contact tab is only visible when viewing another user's profile (users do not " "see their own Contact tab)." msgstr "Henkilökohtaisen yhteydenoton kautta käyttäjät voivat ottaa vastaan sähköpostia paljastamatta osoitettaan muille. Käyttäjät voivat kytkeä yhteydenoton käyttöön tai pois Oma käyttäjätilini-sivulla. Jos yhteydenotto on käytössä, käyttäjän profiilissa näkyy Yhteydenotto-välilehti. Ylläpitäjät näkevät kaikki yhteydenottolomakkeet, vaikka ne olisi poistettu käytöstä. Yhteydenotto-välilehti näkyy vain muiden käyttäjien profiileissa, ei käyttäjän omassa profiilissa." #: modules/contact/contact.module:17 msgid "" "The contact page provides a simple form for " "visitors to leave comments, feedback, or other requests. Messages are routed " "by selecting a category from a list of administrator-defined options; each " "category has its own set of e-mail recipients. Common categories for a " "business site include, for example, \"Website feedback\" (messages are " "forwarded to web site administrators) and \"Product information\" (messages " "are forwarded to members of the sales department). The actual e-mail " "addresses defined within a category are not displayed. Only users in roles " "with the access site-wide contact form permission may access the contact page." msgstr "Yhteydenottosivulla käyttäjät voivat lähettää kommentteja, palautetta ja muita viestejä. Ylläpitäjä luo listan kategorioita, joiden perusteella lähettäjä valitsee viestin vastaanottajan. Varsinaista vastaanottajan osoitetta ei näytetä lähettäjälle. Yrityssivujen tavallisia kategorioita ovat esim. \"Palaute\" (ohjataan ylläpitäjälle) ja \"Tuotetiedot\ (ohjataan myyntiosastolle)". Vain käyttäjät, joilla on sivuston yhteydenotto -oikeus voivat käyttää yhteydenottosivua" #: modules/contact/contact.module:18 msgid "" "A link to your site's contact page from the main " "Navigation menu is created, but is disabled by default. Create a " "similar link on another menu by adding a menu item pointing to the path " "\"contact\"" msgstr "" #: modules/contact/contact.module:19 msgid "" "Customize the contact page with additional " "information (like physical location, mailing address, and telephone number) " "using the contact form settings page. The " "settings page also provides configuration " "options for the maximum number of contact form submissions a user may " "perform per hour, and the default status of users' personal contact forms." msgstr "" #: modules/contact/contact.module:20 #, fuzzy msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Contact module." msgstr "" "Lisätietoja löydät lukemalla asetukset ja muokkaus käsikirjan yhteydenottomoduuli -sivua." #: modules/contact/contact.module:23 #, fuzzy msgid "" "This page lets you set up your site-wide contact form. " "To do so, add one or more categories. You can associate different recipients " "with each category to route e-mails to different people. For example, you " "can route website feedback to the webmaster and direct product information " "requests to the sales department. On the settings " "page, you can customize the information shown above the contact form. " "This can be useful to provide additional contact information such as your " "postal address and telephone number." msgstr "" "Tällä sivulla voit ottaa käyttöönsivuston yhteydenoton. Lisää vähintään yksi kategoria, ja liitä niihin sähköpostiosoitteita. Kategorioiden avulla voit esimerkiksi ohjata sivuston toimintaan liittyvät viestit ylläpitäjälle. Muokkaa lomakkeen alussa näytettävää tekstiä asetussivulla. Voit esimerkiksi kirjoittaa siihen lisää yhteystietoja, kuten postiosoitteesi ja puhelinnumerosi." #: modules/contact/contact.module:25 msgid "" "The menu item can be customized and configured only once the menu module has " "been enabled." msgstr "" "Valikon kohtaa voi mukauttaa ja säätää vain silloin, kun valikkomoduuli on käytössä." #: modules/contact/contact.module:30 msgid "" "The contact module also adds a menu item " "(disabled by default) to the navigation block." msgstr "" "Yhteydenottomoduuli lisää myös oman valikon kohdan (oletuksena poissa käytöstä) navigaatiolohkoon." #: modules/contact/contact.module:140 msgid "Contact settings" msgstr "Yhteydenottoasetukset" #: modules/contact/contact.module:145 msgid "Personal contact form" msgstr "Henkilökohtainen yhteydenotto" #: modules/contact/contact.module:147 msgid "" "Allow other users to contact you by e-mail via your " "personal contact form. Note that while your e-mail address is not made " "public to other members of the community, privileged users such as site " "administrators are able to contact you even if you choose not to enable this " "feature." msgstr "" "Anna muiden käyttäjien lähettää sinulle sähköpostia henkilökohtaisen yhteyslomakkeesi kautta. Sähköpostiosoitettasi ei näytetä muille käyttäjille. Huomaa, että ylläpitäjät voivat ottaa sinuun yhteyttä vaikka et ota tätä toimintoa käyttöön." #: modules/contact/contact.module:168;174 msgid "[!category] !subject" msgstr "[!category] !subject" #: modules/contact/contact.module:169 msgid "!name sent a message using the contact form at !form." msgstr "!name lähetti viestin käyttäen yhteydenottolomaketta !form." #: modules/contact/contact.module:183 msgid "" "!name (!name-url) has sent you a message via your contact form (!form-url) " "at !site." msgstr "" "!name (!name-url) on lähettänyt sinulle viestin yhteydenottolomakkeesi (!form-url) kautta sivustolla !site." #: modules/contact/contact.module:184 msgid "" "If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !" "url." msgstr "" "Jos et halua vastaanottaa tällaisia sähköpostiviestejä, voit muuttaa asetuksiasi osoitteessa %url." #: modules/contact/contact.module:185 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: modules/contact/contact.module:39 msgid "access site-wide contact form" msgstr "sivuston yhteydenotto" #: modules/contact/contact.module:39 msgid "administer site-wide contact form" msgstr "sivuston yhteydenoton ylläpito" #: modules/contact/contact.module:46 msgid "Contact form" msgstr "Yhteydenottolomake" #: modules/contact/contact.module:47 msgid "Create a system contact form and set up categories for the form to use." msgstr "" "Luo järjestelmän yhteydenottolomake ja lisää siihen kategorioita." #: modules/contact/contact.module:67 msgid "Edit contact category" msgstr "Muokkaa yhteystietokategoriaa" #: modules/contact/contact.module:74 msgid "Delete contact" msgstr "Poista yhteystieto" #: modules/contact/contact.module:0 msgid "contact" msgstr "yhteydenotto" #: modules/contact/contact.install:29 #, fuzzy msgid "Contact form category settings." msgstr "Yhteydenottolomake: kategoria %category lisätty." #: modules/contact/contact.install:35 msgid "Primary Key: Unique category ID." msgstr "Ensisijainen avain: Kategorian ainutkertainen tunniste." #: modules/contact/contact.install:42 msgid "Category name." msgstr "Kategorian nimi" #: modules/contact/contact.install:48 msgid "Comma-separated list of recipient e-mail addresses." msgstr "Pilkulla erotettu lista vastaanottajien sähköpostiosoitteista." #: modules/contact/contact.install:54 msgid "Text of the auto-reply message." msgstr "Automaattisen vastausviestin teksti." #: modules/contact/contact.install:61 msgid "The category's weight." msgstr "Kategorian paino." #: modules/contact/contact.install:68 msgid "" "Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = Yes, 0 " "= No)" msgstr "Onko kategoria valittu oletuksena (1 = kyllä, 0 = ei)"