# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:51+0200\n" "Last-Translator: Pekka L J Jalkanen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: modules/contact/contact.admin.inc:18;47 msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: modules/contact/contact.admin.inc:43 msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'." msgstr "Esimerkki: 'palaute sivustosta' tai 'tuotetietoa'." #: modules/contact/contact.admin.inc:49 msgid "" "Example: 'webmaster@example.com' or 'sales@example.com,support@example.com'. " "To specify multiple recipients, separate each e-mail address with a comma." msgstr "" "Esimerkki: 'webmaster@esimerkki.fi' tai 'myynti@esimerkki.com'. Erota " "sähköpostiosoitteet toisistaan pilkulla määritelläksesi useampia " "vastaanottajia." #: modules/contact/contact.admin.inc:53 msgid "Auto-reply" msgstr "Automaattivastaus" #: modules/contact/contact.admin.inc:55 msgid "" "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user an auto-" "reply message." msgstr "" "Valinnainen automaattivastaus. Jätä tyhjäksi jos et halua lähettää " "käyttäjälle automaattivastausviestiä." #: modules/contact/contact.admin.inc:60 msgid "" "When listing categories, those with lighter (smaller) weights get listed " "before categories with heavier (larger) weights. Categories with equal " "weights are sorted alphabetically." msgstr "" "Kategorioita listatessa kevyemmät (pienemmät) kategoriat listataan " "painavampien (suurempien) edelle. Samanpainoiset kategoriat järjestetään " "aakkosjärjestykseen." #: modules/contact/contact.admin.inc:66 msgid "" "Set this to Yes if you would like this category to be selected by " "default." msgstr "" "Aseta tämän arvoksi kyllä Kyllä, jos haluat tämän kategorian olevan " "valittuna oletusarvoisesti." #: modules/contact/contact.admin.inc:86 msgid "You must enter one or more recipients." msgstr "Anna yksi tai useampi vastaanottaja." #: modules/contact/contact.admin.inc:92 msgid "%recipient is an invalid e-mail address." msgstr "%recipient on virheellinen sähköpostiosoite." #: modules/contact/contact.admin.inc:114 msgid "Category %category has been added." msgstr "Kategoria %category on lisätty." #: modules/contact/contact.admin.inc:120 msgid "Category %category has been updated." msgstr "Kategoria %category on päivitetty." #: modules/contact/contact.admin.inc:138 msgid "Are you sure you want to delete %category?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kategorian %category?" #: modules/contact/contact.admin.inc:147 msgid "Category %category has been deleted." msgstr "Kategoria %category on poistettu." #: modules/contact/contact.admin.inc:156 msgid "Additional information" msgstr "Lisätietoja" #: modules/contact/contact.admin.inc:157 modules/contact/contact.pages.inc:41 msgid "You can leave a message using the contact form below." msgstr "Voit jättää viestin käyttäen allaolevaa lomaketta." #: modules/contact/contact.admin.inc:158 msgid "" "Information to show on the contact page. Can be " "anything from submission guidelines to your postal address or telephone " "number." msgstr "" "Yhteydenottosivulla näytettävät tiedot. Voivat " "käsittää mitä tahansa yhteydenotto-ohjeista postiosoitteisiin tai " "puhelinnumeroihin." #: modules/contact/contact.admin.inc:161 msgid "Hourly threshold" msgstr "Tuntikohtainen rajoitus" #: modules/contact/contact.admin.inc:164 msgid "" "The maximum number of contact form submissions a user can perform per hour." msgstr "" "Suurin sallittu yhteydenottojen määrä jonka käyttäjä voi tehdä tunnin " "sisällä." #: modules/contact/contact.admin.inc:168 msgid "Enable personal contact form by default" msgstr "Ota käyttöön henkilökohtainen yhteydenottolomake oletusasetuksena" #: modules/contact/contact.admin.inc:170 msgid "Default status of the personal contact form for new users." msgstr "Henkilökohtaisen yhteydenottolomakkeen oletustila uusille käyttäjille." #: modules/contact/contact.admin.inc:115 msgid "Contact form: category %category added." msgstr "Yhteydenottolomake: kategoria %category lisätty." #: modules/contact/contact.admin.inc:121 msgid "Contact form: category %category updated." msgstr "Yhteydenottolomake: kategoria %category päivitetty." #: modules/contact/contact.admin.inc:148 msgid "Contact form: category %category deleted." msgstr "Yhteydenottolomake: kategoria %category poistettu." #: modules/contact/contact.pages.inc:17 msgid "" "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later." msgstr "" "Et voi lähettää enempää kuin %number viestiä tunnissa. Yritä myöhemmin " "uudelleen." #: modules/contact/contact.pages.inc:49 msgid "Your e-mail address" msgstr "Sähköpostiosoitteesi" #: modules/contact/contact.pages.inc:88;197 msgid "Send yourself a copy." msgstr "Lähetä itsellesi kopio." #: modules/contact/contact.pages.inc:99 msgid "" "The contact form has not been configured. Add one or more " "categories to the form." msgstr "" #: modules/contact/contact.pages.inc:109 msgid "You must select a valid category." msgstr "Kirjoita kelvollinen kategoria." #: modules/contact/contact.pages.inc:112 msgid "You must enter a valid e-mail address." msgstr "Kirjoita kelvollinen sähköpostiosoite." #: modules/contact/contact.pages.inc:147 msgid "Your message has been sent." msgstr "Viestisi on lähetetty." #: modules/contact/contact.pages.inc:161 msgid "" "You need to provide a valid e-mail address to contact other users. Please " "update your user information and try again." msgstr "" "Kelvollinen sähköpostiosoite on pakollinen yhteyden ottamiseksi muihin " "käyttäjiin. Päivitä käyttäjätietosi ja kokeile " "uudestaan." #: modules/contact/contact.pages.inc:164 msgid "" "You cannot contact more than %number users per hour. Please try again later." msgstr "" "Et voi ottaa yhteyttä useampaan kuin %number käyttäjään tunnissa. Yritä " "myöhemmin uudestaan." #: modules/contact/contact.pages.inc:179 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: modules/contact/contact.pages.inc:183 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: modules/contact/contact.pages.inc:232 msgid "The message has been sent." msgstr "Viesti on lähetetty." #: modules/contact/contact.pages.inc:146 msgid "%name-from sent an e-mail regarding %category." msgstr "%name-from lähetti sähköpostin koskien aihetta %category." #: modules/contact/contact.pages.inc:231 msgid "%name-from sent %name-to an e-mail." msgstr "%name-from lähetti sähköpostia käyttäjälle %name-to." #: modules/contact/contact.module:15 msgid "" "The contact module facilitates communication via e-mail, by allowing your " "site's visitors to contact one another (personal contact forms), and by " "providing a simple way to direct messages to a set of administrator-defined " "recipients (the contact page). With either form, " "users specify a subject, write their message, and (optionally) have a copy " "of their message sent to their own e-mail address." msgstr "" #: modules/contact/contact.module:16 msgid "" "Personal contact forms allow users to be contacted via e-mail, while keeping " "recipient e-mail addresses private. Users may enable or disable their " "personal contact forms by editing their My account page. If " "enabled, a Contact tab leading to their personal contact form is " "available on their user profile. Site administrators have access to all " "personal contact forms (even if they have been disabled). The Contact tab is only visible when viewing another user's profile (users do not " "see their own Contact tab)." msgstr "" #: modules/contact/contact.module:17 msgid "" "The contact page provides a simple form for " "visitors to leave comments, feedback, or other requests. Messages are routed " "by selecting a category from a list of administrator-defined options; each " "category has its own set of e-mail recipients. Common categories for a " "business site include, for example, \"Website feedback\" (messages are " "forwarded to web site administrators) and \"Product information\" (messages " "are forwarded to members of the sales department). The actual e-mail " "addresses defined within a category are not displayed. Only users in roles " "with the access site-wide contact form permission may access the contact page." msgstr "" #: modules/contact/contact.module:18 msgid "" "A link to your site's contact page from the main " "Navigation menu is created, but is disabled by default. Create a " "similar link on another menu by adding a menu item pointing to the path " "\"contact\"" msgstr "" #: modules/contact/contact.module:19 msgid "" "Customize the contact page with additional " "information (like physical location, mailing address, and telephone number) " "using the contact form settings page. The " "settings page also provides configuration " "options for the maximum number of contact form submissions a user may " "perform per hour, and the default status of users' personal contact forms." msgstr "" #: modules/contact/contact.module:20 #, fuzzy msgid "" "For more information, see the online handbook entry for Contact module." msgstr "" "Lisätietoja löydät lukemalla asetukset ja muokkaus käsikirjan yhteydenottomoduuli -sivua." #: modules/contact/contact.module:23 #, fuzzy msgid "" "This page lets you set up your site-wide contact form. " "To do so, add one or more categories. You can associate different recipients " "with each category to route e-mails to different people. For example, you " "can route website feedback to the webmaster and direct product information " "requests to the sales department. On the settings " "page, you can customize the information shown above the contact form. " "This can be useful to provide additional contact information such as your " "postal address and telephone number." msgstr "" "Tämä sivu mahdollistaa sivustonlaajuisen " "yhteydenottolomakkeen käyttöönoton. Toteuttaaksesi tämän käytännössä " "lisää yksi tai useampia kategorioita. Voit yhdistää eri vastaanottajia eri " "kategorioihin välittääksesi sähköposteja eri ihmisille, esimerkiksi " "ohjataksesi palautteen sivustosta webmasterille ja suoran tuoteinformaation " "myyntiosastolle. Asetussivulla voit muokata " "yhteydenottolomakkeen yläpuolella näytettäviä tietoja. Tämä voi olla " "hyödyllistä lisäyhteystietojen (esim. postiosoitteen tai puhelinnumeron) " "antamiseksi." #: modules/contact/contact.module:25 msgid "" "The menu item can be customized and configured only once the menu module has " "been enabled." msgstr "" "Valikon kohdan asetuksia ja toiminnallisuutta voidaan muokata kun " "valikkomoduuli on käytössä." #: modules/contact/contact.module:30 msgid "" "The contact module also adds a menu item " "(disabled by default) to the navigation block." msgstr "" "Yhteydenottomoduuli lisää myös oman valikon " "kohdan (oletuksena poissa käytöstä) navigaatiolohkoon." #: modules/contact/contact.module:140 msgid "Contact settings" msgstr "Yhteydenottoasetukset" #: modules/contact/contact.module:145 msgid "Personal contact form" msgstr "Henkilökohtainen yhteydenottolomake" #: modules/contact/contact.module:147 msgid "" "Allow other users to contact you by e-mail via your " "personal contact form. Note that while your e-mail address is not made " "public to other members of the community, privileged users such as site " "administrators are able to contact you even if you choose not to enable this " "feature." msgstr "" "Sallii muiden käyttäjien ottaa sinuun yhteyttä sähköpostitse henkilökohtaisen yhtedenottolomakkeesi avulla. Huomaa, että vaikka " "sähköpostiosoitettasi ei julkistetakaan muille yhteisön käyttäjille, " "sivuston ylläpitäjät ja vastaavat etuoikeutetut käyttäjät voivat ottaa " "sinuun yhteyttä, vaikket olisikaan ottanut tätä ominaisuutta käyttöön." #: modules/contact/contact.module:168;174 msgid "[!category] !subject" msgstr "[!category] !subject" #: modules/contact/contact.module:169 msgid "!name sent a message using the contact form at !form." msgstr "!name lähetti viestin käyttäen yhteydenottolomaketta !form." #: modules/contact/contact.module:183 msgid "" "!name (!name-url) has sent you a message via your contact form (!form-url) " "at !site." msgstr "" "%name (%name-url) on lähettänyt sinulle viestin yhteydenottolomakkeesi (%" "form-url) kautta sivustossa %site." #: modules/contact/contact.module:184 msgid "" "If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !" "url." msgstr "" "Jos et halua vastaanottaa tämänkaltaisia sähköpostiviestejä, voit muuttaa " "asetuksiasi osoitteessa %url." #: modules/contact/contact.module:185 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: modules/contact/contact.module:39 msgid "access site-wide contact form" msgstr "pääsy sivustonlaajuiseen yhteydenottolomakkeeseen" #: modules/contact/contact.module:39 #, fuzzy msgid "administer site-wide contact form" msgstr "pääsy sivustonlaajuiseen yhteydenottolomakkeeseen" #: modules/contact/contact.module:46 msgid "Contact form" msgstr "Yhteydenottolomake" #: modules/contact/contact.module:47 msgid "Create a system contact form and set up categories for the form to use." msgstr "" "Luo järjestelmän yhteydenottolomake ja aseta kategorioita lomakkeen " "käytettäväksi." #: modules/contact/contact.module:67 msgid "Edit contact category" msgstr "Muokkaa yhteystietokategoriaa" #: modules/contact/contact.module:74 msgid "Delete contact" msgstr "Poista yhteystieto" #: modules/contact/contact.module:0 msgid "contact" msgstr "yhteydenotto" #: modules/contact/contact.install:29 #, fuzzy msgid "Contact form category settings." msgstr "Yhteydenottolomake: kategoria %category lisätty." #: modules/contact/contact.install:35 msgid "Primary Key: Unique category ID." msgstr "" #: modules/contact/contact.install:42 #, fuzzy msgid "Category name." msgstr "Kategoria" #: modules/contact/contact.install:48 msgid "Comma-separated list of recipient e-mail addresses." msgstr "" #: modules/contact/contact.install:54 msgid "Text of the auto-reply message." msgstr "" #: modules/contact/contact.install:61 msgid "The category's weight." msgstr "" #: modules/contact/contact.install:68 msgid "" "Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = Yes, 0 " "= No)" msgstr ""