# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:51+0200\n" "Last-Translator: Pekka L J Jalkanen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: install.php:111 msgid "Requirements problem" msgstr "Vaatimusongelma" #: install.php:201 msgid "Database configuration" msgstr "Tietokannan asetukset" #: install.php:223 msgid "" "Your web server does not appear to support any common database types. Check " "with your hosting provider to see if they offer any databases that Drupal supports." msgstr "Web-palvelimesi ei näytä tukevan mitään tavanomaisista tietokannoista. Tarkista palveluntarjoajaltasi, tarjoavatko he tietokantoja, joita Drupal tukee." #: install.php:229 msgid "Basic options" msgstr "Perusvalinnat" #: install.php:230 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information." msgstr "Syötä seuraavat tiedot ottaaksesi @drupal-tietokannan käyttöön" #: install.php:236 msgid "Database type" msgstr "Tietokannan tyyppi" #: install.php:240 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in." msgstr "Minkä tyyppiseen tietokantaa @drupal-tiedot varastoidaan" #: install.php:242 msgid "" "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist " "on your server before @drupal can be installed." msgstr "Sen tietokannan nimi, johon @drupal-tiedot varastoidaan. Sen täytyy olla valmiiksi palvelimella, ennen kuin @drupal voidaan asentaa." #: install.php:251 msgid "" "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It " "must exist on your server before @drupal can be installed." msgstr "Sen %db_type-tietokannan nimi, johon @drupal-tiedot varastoidaan. Sen täytyy olla valmiiksi palvelimella, ennen kuin @drupal voidaan asentaa" #: install.php:258 msgid "Database name" msgstr "Tietokannan nimi" #: install.php:269 msgid "Database username" msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus" #: install.php:279 msgid "Database password" msgstr "Tietokannan salasana" #: install.php:287 msgid "Advanced options" msgstr "Edistyneet valinnat" #: install.php:290 msgid "" "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you " "should enter here, leave the default settings or check with your hosting " "provider." msgstr "Vain jotkut sivustot tarvitsevat näitä asetuksia. Jollet ole varma, jätä tähän oletusasetukset tai kysy asiasta palveluntarjoajaltasi." #: install.php:296 msgid "Database host" msgstr "Tietokannan isäntänimi" #: install.php:301 msgid "If your database is located on a different server, change this." msgstr "Jos tietokantasi on eri palvelimella, muuta tämä" #: install.php:307 msgid "Database port" msgstr "Tietokannan portti" #: install.php:311 msgid "" "If your database server is listening to a non-standard port, enter its " "number." msgstr "Jos tietokantapalvelimesi kuuntelee eri porttia kuin tavallisesti, anna portin numero." #: install.php:318 msgid "Table prefix" msgstr "Taulun etuliite" #: install.php:322 msgid "" "If more than one application will be sharing this database, enter a table " "prefix such as %prefix for your @drupal site here." msgstr "Jos useampi sovellus jakaa tämän tietokannan, anna @drupal-sivustosi käyttämä etuliite kuten %prefix." #: install.php:327;474;1079 msgid "Save and continue" msgstr "Tallenna ja jatka" #: install.php:355 msgid "" "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The " "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "Antamasi tietokannan taulun etuliite, %db_prefix ei kelpaa. Etuliitteessä voi käyttää vain kirjaimia (ei skandit), numeroita, pisteitä ja alaviivoja." #: install.php:359 msgid "Database port must be a number." msgstr "Tietokannan portin on oltava numero." #: install.php:369 msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type " "server, however your PHP installation currently does not support this " "database type." msgstr "Tiedostossa %settings_file olet määrittänyt, että @drupal käyttää %db_type-palvelinta. PHP-asennuksesi ei tällä hetkellä tue tämän tyyppisiä tietokantoja." #: install.php:382 msgid "" "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, " "you must resolve all permission issues reported above. We were able to " "verify that we have permission for the following commands: %commands. For " "more help with configuring your database server, see the Installation and upgrading handbook. If you are " "unsure what any of this means you should probably contact your hosting " "provider." msgstr "Sinun on korjattava yllä lukevat oikeusongelmat, jotta Drupal toimii ja voit jatkaa asentamista. Asennusohjelma kykeni varmistamaan, että sillä on oikeus seuraaviin komentoihin: %commands. Lisätietoja tietokantapalvelimen asetuksista löytyy englanniksi Asennus ja päivitys -käsikirjasta. Jollet ole varma, mitä kaikki tämä tarkoittaa, sinun kannattaa luultavasti ottaa yhteyttä palveluntarjoajaasi." #: install.php:444 msgid "Select an installation profile" msgstr "Valitse asennusprofiili" #: install.php:508;550;929 msgid "Choose language" msgstr "Valitse kieli" #: install.php:510 msgid "" "With the addition of an appropriate translation package, this installer is " "capable of proceeding in another language of your choice. To install and use " "Drupal in a language other than English:" msgstr "Voit käyttää asennusohjelmaa haluamallasi kielellä asentamalla siihen sopivan käännöspaketin. Asentaaksesi Drupalin muulla kielellä kuin englanniksi, toimi seuraavasti:" #: install.php:511 msgid "" "Determine if a translation of " "this Drupal version is available in your language of choice. A " "translation is provided via a translation package; each translation package " "enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. " "Not all languages are available for every version of Drupal." msgstr "Tarkista, että tästä Drupalin versiosta on saatavilla käännös haluamallasi kielellä. Käännöksiä jaellaan käännöspaketteina, jotka mahdollistavat Drupalin näyttämisen kyseisellä kielellä. Kaikkia Drupalin versioita ei ole käännetty kaikille kielille." #: install.php:512 msgid "" "If an alternative translation package of your choice is available, download " "and extract its contents to your Drupal root directory." msgstr "Jos haluamasi kielen käännöspaketti on saatavilla, lataa se ja pura sen sisältö Drupalin juurihakemistoon." #: install.php:513 msgid "" "Return to choose language using the second link below and select your " "desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list " "to automatically adjust to the presence of new translation packages." msgstr "Palaa kielivalintaan toisesta alla olevasta linkistä, ja valitse haluamasi kieli listasta. Jos kieli ei näy listalla, kokeile ladata sivu uudelleen." #: install.php:514 msgid "" "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the " "selection of an alternative language until after installation, select the " "first link below." msgstr "Voit myös asentaa Drupalin englanniksi ja asentaa käännöksen jälkeenpäin. Valitse tällöin ensimmäinen alla olevista linkeistä." #: install.php:515 msgid "How should the installation continue?" msgstr "Kuinka asennusta jatketaan?" #: install.php:516 msgid "Continue installation in English" msgstr "Jatka asennusta englanniksi" #: install.php:516 msgid "Return to choose a language" msgstr "Palaa kielen valintaan" #: install.php:519 msgid "Install Drupal in English" msgstr "Asenna Drupal englanniksi" #: install.php:519 msgid "Learn how to install Drupal in other languages" msgstr "Lue, kuinka Drupal asennetaan muilla kielillä" #: install.php:566 msgid "(@language)" msgstr "(@language)" #: install.php:572 msgid "(built-in)" msgstr "(sisäänrakennettu)" #: install.php:578 msgid "Select language" msgstr "Valitse kieli" #: install.php:588 msgid "No profiles available" msgstr "Yhtään profiilia ei ole saatavilla." #: install.php:589 msgid "" "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us " "what modules to enable and what schema to install in the database. A profile " "is necessary to continue with the installation process." msgstr "Asennusohjelma ei kyennyt löytämään asennusprofiileja. Asennusprofiilissa kerrtoaan, mitä moduuleja käytetään ja mikä skeema tietokantaan asennetaan. Asennus ei voi jatkua ilman profiilia." #: install.php:600 msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal on jo asennettu." #: install.php:601 msgid "" "
  • To start over, you must empty your existing database.
  • To " "install to a different database, edit the appropriate settings.php " "file in the sites folder.
  • To upgrade an existing " "installation, proceed to the update script.
  • View your existing site.
" msgstr "
  • Aloittaaksesi alusta, tyhjennä ensin nykyinen tietokantasi.
  • Asentaaksesi Drupalin eri tietokantaan, muokkaa oikeaa settings.php-tiedostoa sites-hakemistossa.
  • Päivittääksesi nykyisen asennuksen, siirry päivityssivulle.
  • Katsele nykyistä sivustoa.
" #: install.php:640 msgid "Installing @drupal" msgstr "Asennetaan @drupal" #: install.php:641 msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Asennusohjelma kohtasi virheen" #: install.php:697;934 msgid "Configure site" msgstr "Sivuston asetukset" #: install.php:703 msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove " "write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are " "unsure how to do so, please consult the on-line " "handbook." msgstr "Kaikki tarvittavat muutokset tehtiin hakemistoon %dir ja tiedostoon %file. Sinun tulisi poistaa niistä kirjoitusoikeus välttääksesi tietoturvariskin. Jos et ole varma, kuinka tämä tehtään, lue käsikirjasta lisää kirjoitusoikeuksista." #: install.php:706 msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set " "to read-only for security." msgstr "Kaikki tarvittavat muutokset tehtiin hakemistoon %dir ja tiedostoon %file. Niistä poistettiin kirjoitusoikeus turvallisuussyistä." #: install.php:714 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature." msgstr "Palvelimesi läpäisi testin, ja tukee tätä ominaisuutta." #: install.php:714 msgid "" "Your system configuration does not currently support this feature. The handbook page on Clean URLs has " "additional troubleshooting information." msgstr "Järjestelmäsi asetukset eivät tällä hetkellä tue tätä ominaisuutta. Lue käsikirjasta lisää siistityistä osoitteista." #: install.php:714 msgid "Testing clean URLs..." msgstr "Testataan siistittyjä osoitteita..." #: install.php:779 msgid "@drupal installation complete" msgstr "@drupal-asennus on valmis" #: install.php:781 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed." msgstr "Onneksi olkoon, @drupal asennettiin onnistuneesti." #: install.php:782 msgid "" "Please review the messages above before continuing on to your new site." msgstr "Ole hyvä ja lue yllä olevat viestit, ennen kuin jatkat uudelle sivustollesi." #: install.php:782 msgid "You may now visit your new site." msgstr "Voit nyt siirtyä uudelle sivustollesi." #: install.php:887 msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, " "please consult the on-line handbook." msgstr "@drupal-asennusohjelma tarvitsee tiedostoon %file asennuksen aikana. Jollet ole varma, kuinka kirjoitusoikeuksia myönnetään, lue lisää käsikirjasta." #: install.php:902;914 msgid "Currently using !item !version" msgstr "Tällä hetkellä käytössä on !item !version" #: install.php:928 msgid "Choose profile" msgstr "Profiilin valitseminen" #: install.php:930 msgid "Verify requirements" msgstr "Vaatimuksien vahvistaminen" #: install.php:931 msgid "Set up database" msgstr "Tietokannan asetukset" #: install.php:932 msgid "Install profile" msgstr "Asennusprofiili" #: install.php:933 msgid "Set up translations" msgstr "Käännösten asetukset" #: install.php:945 msgid "Install site" msgstr "Sivuston asentaminen" #: install.php:965 msgid "Finish translations" msgstr "Käännösten viimeistely" #: install.php:970 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: install.php:987 msgid "To configure your website, please provide the following information." msgstr "Aseta sivustosi seuraavat perustiedot." #: install.php:992 msgid "Site information" msgstr "Sivuston tiedot" #: install.php:997 msgid "Site name" msgstr "Sivuston nimi" #: install.php:1003 msgid "Site e-mail address" msgstr "Sivuston sähköpostiosoite" #: install.php:1005 msgid "" "The From address in automated e-mails sent during registration and " "new password requests, and other notifications. (Use an address ending in " "your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)" msgstr "Sähköpostiosoite, joka merkitään automaattisten viestien lähettäjäksi. Viestejä lähetetään esimerkiksi silloin kun käyttäjä rekisteröityy tai tarvitsee uuden salasanan. (Käytä osoitetta, joka päättyy sivustosi domain-nimeen, jottei viestejä merkittäisi roskapostiksi.)" #: install.php:1011 msgid "Administrator account" msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätili" #: install.php:1016 msgid "" "The administrator account has complete access to the site; it will " "automatically be granted all permissions and can perform any administrative " "activity. This will be the only account that can perform certain activities, " "so keep its credentials safe." msgstr "Ylläpitäjän käyttäjätilillä on täysi pääsy koko sivustoon. Se saa automaattisesti kaikki oikeudet, ja sillä on oikeus kaikkiin ylläpitotoimintoihin. Tämä on ainoa käyttäjätili, joka pystyy tekemään joitakin asioita, joten pidä sen tunnukset turvassa." #: install.php:1021 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: install.php:1023 msgid "" "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, " "and underscores." msgstr "" "Haluamasi käyttäjätunnus. Muiden välimerkkien kuin pisteiden, väliviivojen ja alaviivojen käyttö ei ole sallittu." #: install.php:1029 msgid "E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: install.php:1031 msgid "" "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address " "is not made public and will only be used if you wish to receive a new " "password or wish to receive certain news or notifications by e-mail." msgstr "Kaikki sähköpostit järjestelmästä lähetetään tähän osoitteeseen. Sähköpostiosoitetta ei julkisteta ja sitä käytetään vain, jos tahdot tilata uuden salasanan, tai jos haluat saada tiettyjä uutisia tai ilmoituksia sähköpostitse." #: install.php:1044 msgid "Server settings" msgstr "Palvelimen asetukset" #: install.php:1049 msgid "Default time zone" msgstr "Oletusaikavyöhyke" #: install.php:1052 msgid "" "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone." msgstr "Valitse paikallinen aika. Sivustolla näkyvät päiväykset ja ajat näytetään tämän aikavyöhykkeen mukaan." #: install.php:1058 msgid "Clean URLs" msgstr "Siistityt verkko-osoitteet" #: (duplicate) install.php:1060 modules/system/system.install:60 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: (duplicate) install.php:1060 modules/system/system.install:282 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: install.php:1061 msgid "" "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without ?q= " "in the URL)." msgstr "" "Tämä ominaisuus saa Drupalin käyttämään \"puhtaita\" osoitteita (eli osoitteessa ei lue ?q=)." #: (duplicate) install.php:1070 modules/system/system.install:293 msgid "Update notifications" msgstr "Päivitystiedotteet" #: install.php:1071 msgid "Check for updates automatically" msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti" #: install.php:1073 msgid "" "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are " "available. This will significantly enhance your site's security and is " "highly recommended. This requires your site to periodically " "send anonymous information on its installed components to drupal.org. For more information please see the update notification information." msgstr "Jos valitset tämän, Drupal tiedottaa kun uusia julkaisuja on saatavilla. Tämä parantaa sivustosi tietoturvaa huomattavasti, ja valintaa suositellaan painokkaasti. Huomaa, sivustosi on tällöin lähetettävä anonyymejä tietoja asennetuista komponenteista drupal.org-sivustolle. Lue käsikirjasta lisää päivityksistä" #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:29 msgid "MySQL database" msgstr "MySQL-tietokanta" #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:35 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "MySQL-palvelimesi ohjelmistoversio on liian vanha. Drupal edellyttää " "vähintään versiota %version." #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23 msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL-tietokanta" #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29 msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %" "version." msgstr "" "PostgreSQL-tietokantasi ohjelmistoversio on liian vanha. Drupal edellyttää " "vähintään versiota %version." #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405 msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%" "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to " "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in " "the PostgreSQL documentation." msgstr "" "PostgreSQL-tietokantasi käyttää väärää merkistöä (%encoding). On mahdollista, että se ei toimi odotetulla tavalla. Sinun kannattaa luoda kanta uudelleen käyttäen UTF-8/Unicode merkistöä. Lue lisää PostgreSQL:n ohjeesta." #: (duplicate) includes/form.inc:671 msgid "!name field is required." msgstr "Kenttä !name on pakollinen." #: (duplicate) includes/form.inc:676 msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "!name ei voi olla pidempi kuin %max merkkiä, mutta sen pituus on %length." #: (duplicate) includes/form.inc:690 ;696 msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator." msgstr "Kielletty valinta havaittu. Ole hyvä ja ota yhteyttä ylläpitäjään." #: (duplicate) includes/form.inc:2152 msgid "This field is required." msgstr "Tämä kenttä on pakollinen." #: (duplicate) includes/form.inc:2157 ;2160 msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" #: (duplicate) includes/form.inc:2397 msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #: (duplicate) includes/form.inc:2398 msgid "Initializing." msgstr "Aloitetaan" #: (duplicate) includes/form.inc:2399 msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Jäljellä @remaining/@total" #: (duplicate) includes/form.inc:2400 msgid "An error has occurred." msgstr "Tapahtui virhe." #: (duplicate) includes/form.inc:2473 msgid "Please continue to the error page" msgstr "" #: includes/install.inc:237 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions." msgstr "Tiedostoa %settings ei voitu muokata, tarkista oikeudet." #: includes/install.inc:241 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions." msgstr "Tiedostoa %settings ei voitu lukea, tarkista oikeudet." #: includes/install.inc:295 msgid "" "The %module module is required but was not found. Please move it into the " "modules subdirectory." msgstr "" #: includes/install.mysql.inc:24 msgid "PHP MySQL support not enabled." msgstr "" #: includes/install.mysql.inc:44 includes/install.mysqli.inc:39 msgid "" "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following " "message: %error.
  • Are you sure you have the correct username and " "password?
  • Are you sure that you have typed the correct database " "hostname?
  • Are you sure that the database server is running?
  • For more help, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what these " "terms mean you should probably contact your hosting provider." msgstr "" #: includes/install.mysql.inc:50 includes/install.mysqli.inc:45 msgid "" "Failed to select your database on your MySQL database server, which means " "the connection username and password are valid, but there is a problem " "accessing your data. MySQL reports the following message: %error.
    • Are " "you sure you have the correct database name?
    • Are you sure the " "database exists?
    • Are you sure the username has permission to access " "the database?
    For more help, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what " "these terms mean you should probably contact your hosting provider." msgstr "" #: includes/install.mysql.inc:60 includes/install.mysqli.inc:55 msgid "" "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command " "%query. MySQL reports the following message: %error.
    • Are you sure the " "configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in " "the database?
    For more help, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what " "these terms mean you should probably contact your hosting provider." msgstr "" #: includes/install.mysql.inc:71 includes/install.mysqli.inc:66 msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We " "tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the " "following error: %error." msgstr "" #: includes/install.mysql.inc:82 includes/install.mysqli.inc:77 msgid "" "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We " "tried updating a value with the command %query and MySQL reported the " "following error: %error." msgstr "" #: includes/install.mysql.inc:93 includes/install.mysqli.inc:88 msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We " "tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the " "following error: %error." msgstr "" #: includes/install.mysql.inc:104 includes/install.mysqli.inc:99 msgid "" "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and MySQL reported the following " "error %error." msgstr "" #: includes/install.mysqli.inc:24 msgid "PHP MySQLi support not enabled." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:24 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:51 msgid "" "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the " "following message: %error.
    • Are you sure you have the correct username " "and password?
    • Are you sure that you have typed the correct database " "hostname?
    • Are you sure that the database server is running?
    • Are you sure you typed the correct database name?
    For more " "help, see the Installation and " "upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you should " "probably contact your hosting provider." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:61 msgid "" "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the " "command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.
    • Are " "you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to " "create tables in the database?
    For more help, see the Installation and upgrading handbook. If " "you are unsure what these terms mean you should probably contact your " "hosting provider." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:72 msgid "" "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:83 msgid "" "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. " "We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported " "the following error: %error." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:94 msgid "" "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried " "locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the " "following error: %error." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:105 msgid "" "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried " "unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the " "following error: %error." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:116 msgid "" "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database " "server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL " "reported the following error: %error." msgstr "" #: includes/install.pgsql.inc:127 msgid "" "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried " "dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the " "following error %error." msgstr "" #: (duplicate) includes/locale.inc:1021 msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be read." msgstr "" "Käännöksen tuominen epäonnistui, koska tiedostoa %filename ei voitu lukea." #: (duplicate) includes/locale.inc:1050 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected " "but not found on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgstr\" -määrettä ei " "löytynyt riviltä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1056 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgid_plural\" -määrettä " "ei löytynyt riviltä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1062 ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on syntaksivirhe rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1074 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on " "line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgid\"-määre rivillä %" "line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1088 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected " "on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgstr[]\"-määre " "rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1108 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected " "on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgstr\"-määre rivillä %" "line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1136 msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected " "string on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton merkkijono rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1147 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "Käännöstiedosto %filename päättyi odottamattomasti rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:2514 msgid "Importing interface translations" msgstr "Tuodaan käyttöliittymän käännöksiä" #: (duplicate) includes/locale.inc:2515 msgid "Starting import" msgstr "" #: (duplicate) includes/locale.inc:2516 msgid "Error importing interface translations" msgstr "Vire tuotaessa käyttöliittymän käännöksiä" #: includes/theme.maintenance.inc:122 msgid "" "The following errors must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" #: includes/theme.maintenance.inc:122 msgid "" "The following error must be resolved before you can continue the " "installation process" msgstr "" #: includes/theme.maintenance.inc:125 msgid "Please check the error messages and try again." msgstr "" #: includes/theme.maintenance.inc:130 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed" msgstr "" #: includes/theme.maintenance.inc:130 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed" msgstr "" #: includes/theme.maintenance.inc:137 msgid "" "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in " "most cases may be safely ignored" msgstr "" #: includes/theme.maintenance.inc:137 msgid "" "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most " "cases may be safely ignored" msgstr "" #: (duplicate) includes/unicode.inc:48 msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, " "make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to " "the PHP PCRE documentation for more information." msgstr "" "Järjestelmän PHP-asennuksen PCRE-kirjasto on vanhentunut. Tämä aiheuttaa " "ongelmia Unicode-tekstin käsittelyssä. Jos käytössä on PHP 4.3.3 tai " "uudempi, varmista, että käytössä on myös PHP:n mukana toimitettu PCRE-" "kirjasto. Lisätietoja on saatavissa PHP:n PCRE-" "dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:53 msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install " "the PHP mbstring extension for improved Unicode support." msgstr "" "Unicode -merkkijono-operaatioita pyritään emuloimaan parhaalla mahdollisella " "tavalla. Unicode-tukea voidaan parantaa asentamalla PHP:n " "mbstring-laajennus." #: (duplicate) includes/unicode.inc:58 msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. " "Check the php.ini mbstring.func_overload setting. Please refer to " "the PHP mbstring documentation for more information." msgstr "" "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonofunktioiden kuormittaminen on " "poistettava käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.func_overload -asetus. Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-" "dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:61 msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. " "Check the php.ini mbstring.encoding_translation setting. Please " "refer to the PHP mbstring documentation for more " "information." msgstr "" "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen syöttömuunnos on poistettava " "käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.encoding_translation -" "asetus. Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-" "dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:64 msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. " "Check the php.ini mbstring.http_input setting. Please refer to the " "PHP mbstring documentation for more information." msgstr "" "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen syöttömuunnos on poistettava " "käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.http_input -asetus. " "Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:67 msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. " "Check the php.ini mbstring.http_output setting. Please refer to the " "PHP mbstring documentation for more information." msgstr "" "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen tulostusmuunnos on poistettava " "käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.http_output -asetus. " "Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:84 msgid "Standard PHP" msgstr "Standardi PHP" #: (duplicate) includes/unicode.inc:85 msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP:n mbstring-laajennus" #: (duplicate) includes/unicode.inc:86 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: (duplicate) includes/unicode.inc:96 msgid "Unicode library" msgstr "Unicode-kirjasto" #: (duplicate) modules/menu/menu.install:12 msgid "Navigation" msgstr "Navigaatio" #: (duplicate) modules/menu/menu.install:12 msgid "" "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu " "for any site. It is usually the only menu that contains personalized links " "for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users." msgstr "" #: (duplicate) modules/menu/menu.install:13 msgid "Primary links" msgstr "Ensisijaiset linkit" #: (duplicate) modules/menu/menu.install:13 msgid "" "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections " "of a site. A typical representation for primary links would be tabs along " "the top." msgstr "" #: (duplicate) modules/menu/menu.install:14 msgid "Secondary links" msgstr "Toissijaiset linkit" #: (duplicate) modules/menu/menu.install:14 msgid "" "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact " "details, and other secondary navigation items that play a lesser role than " "primary links" msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:20 msgid "Drupal" msgstr "Drupal" #: (duplicate) modules/system/system.install:30 msgid "Web server" msgstr "Web-palvelin" #: (duplicate) modules/system/system.install:36 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: (duplicate) modules/system/system.install:40 msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version." msgstr "" "PHP:n versio on liian vanha. Drupal edellyttää vähintään versiota %version." #: (duplicate) modules/system/system.install:46 msgid "PHP register globals" msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:55 msgid "" "register_globals is enabled. Drupal requires this configuration " "directive to be disabled. Your site may not be secure when " "register_globals is enabled. The PHP manual has instructions for how to change configuration " "settings." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:57 msgid "Enabled ('@value')" msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:66 msgid "PHP memory limit" msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:73 msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help " "prevent errors in the installation process." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:76 msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help " "prevent errors in the update process." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:79 msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP " "memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is " "recommended, especially if your site uses additional custom or contributed " "modules." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:84 msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %" "configuration-file and then restart your web server (or contact your system " "administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:87 msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with " "increasing your PHP memory limit." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:90 msgid "See the Drupal requirements for more information." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:107 ;254 msgid "Not protected" msgstr "Suojaamaton" #: (duplicate) modules/system/system.install:112 msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a security " "risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. " msgstr "" "Hakemistoa %file ei ole suojattu muutoksilta, mikä aiheuttaa tietoturvaongelman. Tiedoston kirjoitusoikeudet on poistettava." #: (duplicate) modules/system/system.install:115 msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a security " "risk. You must change the file's permissions to be non-writable." msgstr "" "Tiedostoa %file ei ole suojattu muutoksilta, mikä aiheuttaa " "tietoturvaongelman. Kirjoitusoikeudet tiedostoon on poistettava." #: (duplicate) modules/system/system.install:120 ;261 msgid "Protected" msgstr "Suojattu" #: (duplicate) modules/system/system.install:123 msgid "Configuration file" msgstr "Asetustiedosto" #: (duplicate) modules/system/system.install:133 msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Lue käsikirjasta lisää cronista." #: (duplicate) modules/system/system.install:157 msgid "" "Cron has not run. Please visit the status report for " "more information." msgstr "" "Cronia ei ole ajettu. Lue lisätietoja tilaraportista." #: (duplicate) modules/system/system.install:162 msgid "Never run" msgstr "Ei suoritettu koskaan" #: (duplicate) modules/system/system.install:163 msgid "Cron has not run." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:166 msgid "Last run !time ago" msgstr "Suoritettu viimeksi !time sitten" #: (duplicate) modules/system/system.install:169 msgid "Cron has not run recently." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:174 msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Cron-ajastetut ylläpitotoimenpiteet" #: (duplicate) modules/system/system.install:177 msgid "You can run cron manually." msgstr "Cron voidaan suorittaa manuaalisesti." #: (duplicate) modules/system/system.install:184 msgid "File system" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: (duplicate) modules/system/system.install:196 msgid "Not writable" msgstr "Ei kirjoitettavissa" #: (duplicate) modules/system/system.install:198 msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Hakemistoa %directory ei ole olemassa." #: (duplicate) modules/system/system.install:201 msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Hakemisto %directory ei ole kirjoitettavissa." #: (duplicate) modules/system/system.install:205 msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change the current directory's " "permissions so that it is writable." msgstr "" "Määritettyä hakemistoa on ehkä muutettava tiedostojärjestelmäasetusten ylläpitosivulla tai nykyisen hakemiston " "käyttöoikeuksia on muutettava siten, että hakemistoon voidaan kirjoittaa." #: (duplicate) modules/system/system.install:210 msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a " "permissions problem. To proceed with the installation, either create the " "directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer " "has the permissions to create it automatically. For more information, please " "see INSTALL.txt or the on-line handbook." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:220 msgid "Writable (public download method)" msgstr "Kirjoitettavissa (julkinen tiedostojen latausasetus)" #: (duplicate) modules/system/system.install:223 msgid "Writable (private download method)" msgstr "Kirjoitettavissa (yksityinen tiedostojen latausasetus)" #: (duplicate) modules/system/system.install:230 msgid "Database updates" msgstr "Tietokannan päivitykset" #: (duplicate) modules/system/system.install:232 msgid "Up to date" msgstr "Ajantasainen" #: (duplicate) modules/system/system.install:242 msgid "Out of date" msgstr "Ei ajantasainen" #: (duplicate) modules/system/system.install:243 msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run the database update script immediately." msgstr "" "Jotkin moduulit edellyttävät tietokantakuvaustensa päivittämistä. Tietokannan päivityskomentojono tulisi suorittaa " "välittömästi." #: (duplicate) modules/system/system.install:256 msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the $update_free_access " "value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:264 msgid "Access to update.php" msgstr "Pääsy tiedostoon update.php" #: (duplicate) modules/system/system.install:275 msgid "Not enabled" msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:277 msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly recommended that you enable the update status module from the module administration page in order to stay up-to-date on new " "releases. For more information please read the Update " "status handbook page." msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:286 msgid "HTTP request status" msgstr "" #: (duplicate) modules/system/system.install:287 msgid "Fails" msgstr "Epäonnistumiset" #: (duplicate) modules/system/system.install:289 msgid "" "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web " "pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your " "webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to " "download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign " "in via OpenID, or use other network-dependent services." msgstr "" #: profiles/default/default.profile:100 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: profiles/default/default.profile:102 msgid "" "A page, similar in form to a story, is a simple method for " "creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About " "us\" section of a website. By default, a page entry does not allow " "visitor comments and is not featured on the site's initial home page." msgstr "Soveltuu tiedolle jotka muuttuu harvoin, kuten \"Yhteystiedot\"-sivu. Sivuja ei oletuksena esitellä etusivulla, eikä niitä voi kommentoida." #: profiles/default/default.profile:111 msgid "Story" msgstr "Artikkeli" #: profiles/default/default.profile:113 msgid "" "A story, similar in form to a page, is ideal for creating " "and displaying content that informs or engages website visitors. Press " "releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be " "created with a story entry. By default, a story entry is " "automatically featured on the site's initial home page, and provides the " "ability to post comments." msgstr "Soveltuu ajankohtaiselle tiedolle, kuten lehdistötiedotteet, sivuston tiedotteet ja epämuodolliset blogimaiset kirjoitukset. Uusimmat Artikkelit näytetään oletuksena etusivulla, ja niitä voi kommentoida."