# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 16:06+0200\n" "Last-Translator: Ilari Sani \n" "Language-Team: FINNISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/actions.inc:301 msgid "Remove orphaned actions" msgstr "Poista orvot toimenpiteet" #: includes/actions.inc:46 msgid "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite recursion." msgstr "Ylivuoto: liikaa kutsuja funktioon actions_do(). Toiminto keskeytettiin loputtoman rekursion ehkäisemiseksi." #: includes/actions.inc:275 msgid "Action '%action' added." msgstr "Lisättiin toimnto \"%action\"." #: includes/actions.inc:297 msgid "Removed orphaned action '%action' from database." msgstr "Poistettiin orpo toimenpide \"%action\" tietokannasta." #: includes/actions.inc:329 msgid "Action %action saved." msgstr "Toimenpide %action tallennttiin." #: includes/actions.inc:337 msgid "Action %action created." msgstr "Toimenpide %action luotiin." #: includes/actions.inc:303 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" msgstr[0] "Toimenpiteiden taulussa on yksi orpo toimenpide (%orphans). !link" msgstr[1] "Toimenpiteiden taulussa on @count orpoa toimenpidettä (%orphans). !link" #: includes/batch.inc:100 msgid "HTTP POST is required." msgstr "HTTP POST vaaditaan." #: (duplicate) includes/batch.inc:101 #: includes/unicode.inc:86 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: includes/common.inc:333 msgid "Site off-line" msgstr "Sivusto on pois käytöstä" #: includes/common.inc:360 msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei löydy" #: includes/common.inc:361 msgid "The requested page could not be found." msgstr "Pyydettyä sivua ei löytynyt." #: includes/common.inc:389 msgid "Access denied" msgstr "Pääsy kielletty" #: includes/common.inc:390 msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeuksia tälle sivulle." #: includes/common.inc:430 msgid "The server can't issue HTTP requests" msgstr "Palvelin ei voi lähettää HTTP-pyyntöjä" #: includes/common.inc:1087 msgid "KB" msgstr "Kt" #: includes/common.inc:1092 msgid "@size @suffix" msgstr "@size @suffix" #: includes/common.inc:1124 msgid "0 sec" msgstr "0 s" #: includes/common.inc:3465 msgid "emergency" msgstr "hätätila" #: includes/common.inc:3466 msgid "alert" msgstr "hälytys" #: includes/common.inc:3467 msgid "critical" msgstr "kriittinen" #: includes/common.inc:3470 msgid "notice" msgstr "huomautus" #: includes/common.inc:3471 msgid "info" msgstr "info" #: includes/common.inc:3472 msgid "debug" msgstr "debug" #: includes/common.inc:609 msgid "%message in %file on line %line." msgstr "%message tiedostossa %file rivillä %line." #: includes/common.inc:2521;2528;2543;2559 msgid "cron" msgstr "cron-ajastin" #: includes/common.inc:2521 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." msgstr "Cron-ajo on ollut käynnissä pidempään kuin tunnin ja on todennäköisimmin jumiutunut." #: includes/common.inc:2528 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." msgstr "Yritettiin uudelleenkäynnistää cron-ajo sen ollessa jo käynnissä." #: includes/common.inc:2543 msgid "Cron run completed." msgstr "Cron-ajo valmis." #: includes/common.inc:2559 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." msgstr "Cron-ajo keskeytettiin aikarajan ylittymisen vuoksi." #: includes/common.inc:1083 msgid "1 byte" msgid_plural "@count bytes" msgstr[0] "1 tavu" msgstr[1] "@count tavua" #: includes/common.inc:0 msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "1 vuosi" msgstr[1] "@count vuotta" #: includes/common.inc:0 msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "1 viikko" msgstr[1] "@count viikkoa" #: includes/common.inc:0 msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "1 päivä" msgstr[1] "@count päivää" #: includes/common.inc:0 msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1 tunti" msgstr[1] "@count tuntia" #: includes/common.inc:0 msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "1 min" msgstr[1] "@count min" #: includes/common.inc:0 msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "1 s" msgstr[1] "@count s" #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26 #: includes/database.mysqli.inc:29 msgid "MySQL database" msgstr "MySQL-tietokanta" #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32 #: includes/database.mysqli.inc:35 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "MySQL-palvelimesi ohjelmistoversio on liian vanha. Drupal edellyttää vähintään versiota %version." #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23 msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL-tietokanta" #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29 msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version." msgstr "PostgreSQ-tietokantasi ohjelmistoversio on liian vanha. Drupal edellyttää vähintään versiota %version." #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405 msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the PostgreSQL documentation." msgstr "PostgreSQL-tietokantasi käyttää väärää merkistöä (%encoding). On mahdollista, että se ei toimi oletetulla tavalla. On suositeltavaa uudelleenluoda kanta käyttäen UTF-8/Unicode merkistöä. Lisätietoa on saatavissa PostgreSQL:n dokumentaatiosta." #: includes/file.inc:104 msgid "The directory %directory has been created." msgstr "Hakemisto %directory luotiin." #: includes/file.inc:118 msgid "The permissions of directory %directory have been changed to make it writable." msgstr "Hakemistolle %directory annettiin kirjoitusoikeudet. " #: includes/file.inc:121 msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "Hakemistoon %directory ei voida kirjoittaa." #: includes/file.inc:135;136 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines: !htaccess" msgstr "Turvavaroitus: .htaccess-tiedostoon ei voitu kirjoittaa. Luo hakemisoon %directory .htaccess-tiedosto, joka sisältää seuraavat rivit: !htaccess" #: includes/file.inc:225 msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory is not properly configured." msgstr "Tiedostoa %file ei voitu siirtää tallennushakemiston %directory asetusvian vuoksi." #: includes/file.inc:241 msgid "The selected file %file could not be copied, because no file by that name exists. Please check that you supplied the correct filename." msgstr "Valittua tiedostoa %file ei voitu kopioida, koska sen nimistä tiedostoa ei ole olemassa. Varmista, että kirjoitit tiedoston nimen oikein." #: includes/file.inc:254;305 msgid "The selected file %file could not be copied, because a file by that name already exists in the destination." msgstr "Valittua tiedostoa %file ei voida kopioida, koska saman niminen tiedosto löytyy jo kohdehakemistosta." #: includes/file.inc:259 msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "Valittua tiedostoa %file ei voitu kopioida." #: includes/file.inc:339 msgid "The removal of the original file %file has failed." msgstr "Alkuperäisen tiedoston %file poistaminen epäonnistui." #: includes/file.inc:380 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." msgstr "Lähettämäsi tiedoston nimeksi on turvallisuussyistä vaihdettu %filename." #: includes/file.inc:504 msgid "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum allowed size for uploads." msgstr "Tiedostoa %file ei voitu tallentaa, koska se ylitti suurimman sallitun tiedostokoon %maxsize." #: includes/file.inc:509 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete." msgstr "Tiedostoa %file ei voitu tallentaa, koska siirto katkesi." #: includes/file.inc:514 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." msgstr "Tiedostoa %file ei voitu tallentaa. Tapahtui tuntematon virhe." #: includes/file.inc:558 msgid "The selected file %name could not be uploaded." msgstr "Valittua tiedostoa %name ei voitu siirtää." # Tai sitten "siirrettyä tiedostoa ei voitu siirtää". Luonnotonta joka tapauksessa. #: includes/file.inc:573 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa palvelimelle. Siirrettyä tiedostoa ei voitu liikuttaa." #: includes/file.inc:603 msgid "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try again." msgstr "Nimi ylittää 255 merkin rajan. Vaihda tiedoston nimi ja yritä uudelleen." #: includes/file.inc:628 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Vain seuraavat tiedostopäätteet ovat sallittuja: %files-allowed" #: includes/file.inc:657 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "Tiedostokoko %filesize ylittää suurimman sallitun rajan %maxsize." #: includes/file.inc:662 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "Tiedoston koko on %filesize, mikä ylittää sinulle sallitun käyttörajan %quota." #: includes/file.inc:681 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." msgstr "Kuvan on oltava JPEG, PNG tai GIF-tiedostomuodossa." #: includes/file.inc:716 msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels." msgstr "Kuvan kokoa muutettiin vastaamaan suurinta sallittua kokoa %dimensions pistettä." #: includes/file.inc:724 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "Kuva on liian suuri. Suurin sallittu koko on %dimensions pikseliä." #: includes/file.inc:733 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "Siirretty kuva on liian pieni; vähimmäismitta kuvalle on %dimensions pikseliä." #: includes/file.inc:758 msgid "The file could not be created." msgstr "Tiedoston luonti epäonnistui." #: includes/file.inc:122 msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set." msgstr "Hakemistoon %directory ei voi kirjoittaa, koska sille ei ole asetettu sopivia oikeuksia." #: includes/file.inc:226 msgid "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %directory could not be found, or because its permissions do not allow the file to be written." msgstr "Tiedostoa %file ei voitu siirtää palvelimelle, koska kohdehakemistoa %directory ei löytynyt, tai sen oikeudet eivät salli tiedostojen kirjoittamista." #: includes/file.inc:574 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: includes/file.inc:574 msgid "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination." msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa palvelimelle. Tiedostoa %file ei voitu siirtää hakemistoon %destination." #: includes/form.inc:567 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator." msgstr "Tarkistusvirhe, ole hyvä ja yritä uudelleen. Jos virhe toistuu, ole hyvä ja ota yhteyttä sivuston ylläpitäjään." #: includes/form.inc:1573 msgid "Confirm password" msgstr "Vahvista salasana" #: includes/form.inc:1596 msgid "The specified passwords do not match." msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan." #: includes/form.inc:1600 msgid "Password field is required." msgstr "Salasana on pakollinen." #: includes/form.inc:1681 msgid "The specified date is invalid." msgstr "Päiväys on virheellinen." #: (duplicate) includes/form.inc:671 msgid "!name field is required." msgstr "!name -kenttä on pakollinen." #: (duplicate) includes/form.inc:676 msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long." msgstr "!name ei voi olla pidempi kuin %max merkkiä, mutta sen pituus on tällä hetkellä %length merkkiä." #: (duplicate) includes/form.inc:2152 msgid "This field is required." msgstr "Tämä kenttä on pakollinen." #: (duplicate) includes/form.inc:2157 #: ;2160 msgid "!title: !required" msgstr "!title: !required" #: (duplicate) includes/form.inc:2398 #, fuzzy msgid "Initializing." msgstr "Aloitetaan." # Toimiiko? #: (duplicate) includes/form.inc:2399 msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "Jäljellä @remaining/@total." #: (duplicate) includes/form.inc:2400 msgid "An error has occurred." msgstr "Tapahtui virhe." #: (duplicate) includes/form.inc:2473 msgid "Please continue to the error page" msgstr "Ole hyvä ja siirry virhesivulle" #: includes/form.inc:691 msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "Kielletty valinta %choice elementissä !name." #: includes/image.gd.inc:18 msgid "GD2 image manipulation toolkit" msgstr "GD2-grafiikkakirjasto" #: includes/image.gd.inc:28 msgid "The GD toolkit is installed and working properly." msgstr "GD-grafiikkakirjasto on käytössä ja toimii oikein." #: includes/image.gd.inc:33 msgid "JPEG quality" msgstr "JPEG-kuvan laatu" #: includes/image.gd.inc:34 msgid "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. Higher values mean better image quality but bigger files." msgstr "Valitse muunnettavien JPEG-kuvien laatu. Asteikko on 0-100. Korkeammat arvot merkitsevät parempaa kuvanlaatua mutta suurempia tiedostoja." #: includes/image.gd.inc:38 msgid "%" msgstr "%" #: includes/image.gd.inc:45 msgid "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and configured properly. For more information see PHP's image documentation." msgstr "GD-grafiikkakirjasto edellyttää, että PHP:n GD-moduuli on asennettu oikein. Lue PHP-oppaasta lisää kuvankäsittelystä." #: includes/image.gd.inc:57 msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100." msgstr "JPEG-kuvan laadun täytyy olla numero väliltä 0-100." #: includes/image.inc:95 msgid "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %function." msgstr "Valittu grafiikkakirjasto %toolkit ei kykene suorittamaan toimintoa %function oikein." #: includes/install.inc:724 msgid "Currently using !item !version" msgstr "Tällä hetkellä käytössä on !item !version" #: includes/locale.inc:48;279 msgid "Right to left" msgstr "Oikealta vasemmalle" #: includes/locale.inc:48;279 msgid "Left to right" msgstr "Vasemmalta oikealle" #: includes/locale.inc:90 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: includes/locale.inc:90 msgid "English name" msgstr "Englanninkielinen nimi" #: includes/locale.inc:90 msgid "Native name" msgstr "Alkuperäinen nimi" #: includes/locale.inc:90;275 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: includes/locale.inc:122 msgid "Configuration saved." msgstr "Asetukset talletettu." #: includes/locale.inc:157 msgid "Predefined language" msgstr "Ennalta määritelty kieli" #: includes/locale.inc:161;710 msgid "Language name" msgstr "Kielen nimi" #: includes/locale.inc:164 msgid "Select the desired language and click the Add language button. (Use the Custom language options if your desired language does not appear in this list.)" msgstr "Valitse haluamasi kieli, ja klikkaa Lisää kieli -painiketta. (Valitse Mukautettu kieli -vaihtoehto, jos haluamasi kieli ei esiinny listalla.)" #: includes/locale.inc:176 msgid "Custom language" msgstr "Mukautettu kieli" #: includes/locale.inc:183 msgid "Add custom language" msgstr "Lisää mukautettu kieli" #: includes/locale.inc:203 msgid "Save language" msgstr "Tallenna kieli" #: includes/locale.inc:229;239 msgid "Language code" msgstr "Kielikoodi" #: includes/locale.inc:245 msgid "RFC 4646 compliant language identifier. Language codes typically use a country code, and optionally, a script or regional variant name. Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\"." msgstr "Standardin RFC 4646 mukainen kielen tunnus. Kielikoodeissa käytetään tavallisesti maakoodia ja mahdollista merkintätavan tai paikallisen murteen nimeä. Esimerkkejä: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\"." #: includes/locale.inc:249 msgid "Language name in English" msgstr "Kielen nimi englanniksi" #: includes/locale.inc:253 msgid "Name of the language in English. Will be available for translation in all languages." msgstr "Kielen nimi englanniksi. Voidaan kääntää kaikille kielille." #: includes/locale.inc:256 msgid "Native language name" msgstr "Kielen alkuperäinen nimi" #: includes/locale.inc:260 msgid "Name of the language in the language being added." msgstr "Kielen nimi lisättävällä kielellä." #: includes/locale.inc:263 msgid "Path prefix" msgstr "Polun etuliite" #: includes/locale.inc:266 msgid "Language code or other custom string for pattern matching within the path. With language negotiation set to Path prefix only or Path prefix with language fallback, this site is presented in this language when the Path prefix value matches an element in the path. For the default language, this value may be left blank. Modifying this value will break existing URLs and should be used with caution in a production environment. Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\"." msgstr "Kielikoodi tai muu merkkijono, jota etsitään polun alusta. Jos kielineuvottelun asetuksena on Vain polun etuliite tai Polun etuliite tai käyttäjän valinta, sivusto näytetään tällä kielellä jos tämä arvo löytyy polun alusta. Oletuskielen kohdalla tämän arvon voi jättää tyhjäksi. Tämän arvon muuttaminen muuttaa nykyiset osoitteet. Ole varovainen muuttaessasi arvoa, jos sivusto on jo julkaistu. Esimerkki: Jos saksan kielen etuliite on \"deutsch\", sivu \"example.com/deutsch/yhteystiedot\" näytetään saksaksi." #: includes/locale.inc:269 msgid "Language domain" msgstr "Kielen domain-nimi" #: includes/locale.inc:272 #, fuzzy msgid "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to Domain name only, the site is presented in this language when the URL accessing the site references this domain. For the default language, this value may be left blank. This value must include a protocol as part of the string. Example: Specifying \"http://example.de\" or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", respectively." msgstr "Kielikohtainen domain-nimi, joka sisältää protokollan. Jos kielineuvottelun asetus on Vain domain-nimi, sivusto näytetään tällä kielellä kun tätä domain-nimeä käytetään osoitteessa. Oletuskielen kohdalla tämän arvon voi jättää tyhjäksi. Tämän arvon tulee sisältää protokolla (esim. http://). Esimerkki: Jos saksan kielen domain-nimeksi asetetaan \"http://example.de\" tai \"http://de.example.com\", saksankieliset sivut ovat muotoa \"http://example.de/node\" tai \"http://de.example.com/node\"." #: includes/locale.inc:277 msgid "Direction that text in this language is presented." msgstr "Kielen kirjoitussuunta." #: includes/locale.inc:291 msgid "The language %language (%code) already exists." msgstr "Kieli %language (%code) on jo olemassa." #: includes/locale.inc:298 msgid "Invalid language code." msgstr "Virheellinen kielikoodi." #: includes/locale.inc:315;321 msgid "The language %language has been created and can now be used. More information is available on the help screen." msgstr "Kieli %language on luotu, ja sitä voi nyt käyttää. Lisätietoja on ohjeessa." #: includes/locale.inc:339 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." msgstr "Domain-nimen ja polun etuliitteen arvoja ei tulisi asettaa samaan aikaan." #: includes/locale.inc:342 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." msgstr "Domain-nimi (%domain) liittyy jo toiseen kieleen (%language)." #: includes/locale.inc:345 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." msgstr "Ainoastaan oletuskielessä sekä domain-nimi että etuliite voivat olla tyhjiä." #: includes/locale.inc:348 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." msgstr "Etuliite (%prefix) liittyy jo toiseen kieleen (%language)." #: includes/locale.inc:386 msgid "The English language cannot be deleted." msgstr "Englannin kieltä ei voi poistaa." #: includes/locale.inc:391 msgid "The default language cannot be deleted." msgstr "Oletuskieltä ei voi poistaa." #: includes/locale.inc:403 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kielen %name?" #: includes/locale.inc:403 msgid "Deleting a language will remove all interface translations associated with it, and posts in this language will be set to be language neutral. This action cannot be undone." msgstr "Kielen poistaminen poistaa myös kaikki siihen liittyvät käännökset. Poistettavaksi valitulla kielikoodilla tallennettu sisältö merkitään kielineutraaliksi. Tätä ei voi perua." #: includes/locale.inc:422;423 msgid "The language %locale has been removed." msgstr "Kieli %locale on poistettu." #: includes/locale.inc:446 msgid "Language negotiation" msgstr "Kielikättely" #: includes/locale.inc:449 msgid "None." msgstr "Ei mitään." #: includes/locale.inc:450 msgid "Path prefix only." msgstr "Vain polun etuliite." #: includes/locale.inc:451 msgid "Path prefix with language fallback." msgstr "Polun etuliite tai käyttäjän valinta." #: includes/locale.inc:452 msgid "Domain name only." msgstr "Vain domain-nimi." #: includes/locale.inc:454 msgid "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. Modifying this setting may break all incoming URLs and should be used with caution in a production environment." msgstr "Valitse mekanismi, joka ratkaisee millä kielellä sivusto näytetään. Tämän asetuksen vaihtaminen voi muuttaa kaikkien sivujen osoitteita. Ole varovainen vaihtaessasi asetusta, jos sivusto on jo julkaistu." #: includes/locale.inc:468 msgid "Language negotiation configuration saved." msgstr "Kielikättelyasetukset tallennettiin." #: includes/locale.inc:501 msgid "English (built-in)" msgstr "Englanti (sisäänrakennettu)" #: includes/locale.inc:549 msgid "String contains" msgstr "Merkkijono sisältää" #: includes/locale.inc:551 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "Jätä tyhjäksi näyttääksesi kaikki merkkijonot. Haku on riippuvainen kirjainten koosta." #: includes/locale.inc:559 msgid "English (provided by Drupal)" msgstr "englanti (Drupalin alkuperäiskieli)" #: includes/locale.inc:562 msgid "Search in" msgstr "Hae kielistä" #: includes/locale.inc:564 msgid "Both translated and untranslated strings" msgstr "Sekä käännetyt että kääntämättömät merkkijonot" #: includes/locale.inc:564 msgid "Only translated strings" msgstr "Vain käännetyt merkkijonot" #: includes/locale.inc:564 msgid "Only untranslated strings" msgstr "Vain kääntämättömät merkkijonot" #: includes/locale.inc:568 msgid "Limit search to" msgstr "Rajaa haku" #: includes/locale.inc:570 msgid "All text groups" msgstr "Kaikki tekstiryhmät" #: includes/locale.inc:601 msgid "Already added languages" msgstr "Jo lisätyt kielet" #: includes/locale.inc:602 msgid "Languages not yet added" msgstr "Kielet, joita ei ole vielä lisätty" #: includes/locale.inc:609 msgid "Import translation" msgstr "Tuo käännös" #: includes/locale.inc:612 msgid "Language file" msgstr "Kielitiedosto" #: includes/locale.inc:614 msgid "A Gettext Portable Object (.po) file." msgstr "Gettext Portable Object (.po) -tiedosto." #: includes/locale.inc:617 msgid "Import into" msgstr "Tuo kieleen" #: includes/locale.inc:620 msgid "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language which is not yet set up, it will be added." msgstr "Valitse kieli, johon merkkijonot lisätään. Jos valitset kielen joka ei ole vielä käytössä, se lisätään." #: includes/locale.inc:623;715;734;1970 msgid "Text group" msgstr "Tekstiryhmä" #: includes/locale.inc:626 msgid "Imported translations will be added to this text group." msgstr "Tuodut käännökset lisätään tähän tekstiryhmään." #: includes/locale.inc:629 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: includes/locale.inc:632 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" msgstr "Siirretyn tiedoston käännökset korvaavat nykyiset ja uudet käännökset lisätään" #: includes/locale.inc:633 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" msgstr "Nykyiset käännökset säilytetään, vain uudet käännökset lisätään" #: includes/locale.inc:655 msgid "The language %language has been created." msgstr "Kieli %language on luotu." #: includes/locale.inc:661;662 msgid "The translation import of %filename failed." msgstr "Käännöstiedoston %filename tuonti epäonnistui." #: includes/locale.inc:666 msgid "File to import not found." msgstr "Tuotavaa tiedostoa ei löytynyt." #: includes/locale.inc:706 msgid "Export translation" msgstr "Vie käännös" #: includes/locale.inc:712 msgid "Select the language to export in Gettext Portable Object (.po) format." msgstr "Valitse kieli, jonka haluat viedä Gettext Portable Object (.po) -muodossa." #: includes/locale.inc:729 msgid "Export template" msgstr "Vie mallipohjatiedosto" #: includes/locale.inc:731 msgid "Generate a Gettext Portable Object Template (.pot) file with all strings from the Drupal locale database." msgstr "Luo Gettext Portable Object Template (.pot) -tiedosto, joka sisältää kaikki Drupalin lokalisointitietokannan merkkijonot." #: includes/locale.inc:773 msgid "String not found." msgstr "Merkkijonoa ei löydy." #: includes/locale.inc:781 msgid "Original text" msgstr "Alkuperäinen teksti" #: includes/locale.inc:823 msgid "Save translations" msgstr "Talleta käännökset" #: includes/locale.inc:853 msgid "The string has been saved." msgstr "Merkkijono on talletettu." #: includes/locale.inc:879 msgid "The string has been removed." msgstr "Merkkijono on poistettu." #: includes/locale.inc:973 msgid "The language selected for import is not supported." msgstr "Tuotavaksi valittua kieltä ei tueta." #: includes/locale.inc:988 msgid "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on puutteellinen tai väärin muotoiltu otsikkokenttä." #: includes/locale.inc:998 msgid "The translation was successfully imported. There are %number newly created translated strings, %update strings were updated and %delete strings were removed." msgstr "Käännöksen tuominen onnistui. Luotiin %number uutta käännettyä merkkijonoa, %update aiempaa merkkijonoa päivitettiin ja %delete poistettiin." #: includes/locale.inc:1374 msgid "The translation file %filename contains an error: the plural formula could not be parsed." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on virhe: monikkomuodon kaavan jäsentäminen epäonnistui." #: includes/locale.inc:1970 msgid "String" msgstr "Merkkijono" #: includes/locale.inc:1996 msgid "No strings found for your search." msgstr "Hakuasi vastaavia merkkijonoja ei löytynyt." #: (duplicate) includes/locale.inc:1021 msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read." msgstr "Käännöksen tuominen epäonnistui, koska tiedostoa %filename ei voitu lukea." #: (duplicate) includes/locale.inc:1050 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgstr\" -määrettä ei löytynyt riviltä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1056 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgid_plural\" -määrettä ei löytynyt riviltä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1062 #: ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on syntaksivirhe rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1074 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgid\"-määre rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1088 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgstr[]\"-määre rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1108 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgstr\"-määre rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1136 msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton merkkijono rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1147 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "Käännöstiedosto %filename päättyi odottamattomasti rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:2514 msgid "Importing interface translations" msgstr "Tuodaan käyttöliittymän käännöstä" #: (duplicate) includes/locale.inc:2515 msgid "Starting import" msgstr "Aloitetaan tuominen" #: (duplicate) includes/locale.inc:2516 msgid "Error importing interface translations" msgstr "Virhe käännöksen tuonnissa" #: includes/locale.inc:942 msgid "The %language language (%code) has been created." msgstr "Kieli %language (%code) on luotu." #: includes/locale.inc:999 msgid "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %delete removed." msgstr "Tuotu tiedosto %file kieleen %locale: %number uutta merkkijonoa lisätty, %update päivitetty ja %delete poistettu." #: includes/locale.inc:1816 msgid "Exported %locale translation file: %filename." msgstr "Viety kielen %locale käännöstiedosto: %filename." #: includes/locale.inc:1820 msgid "Exported translation file: %filename." msgstr "Viety käännöstiedosto: %filename." #: includes/locale.inc:2161 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." msgstr "Kielen %language päivitetty JavaScript-käännöstiedosto." #: includes/locale.inc:2164 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." msgstr "Luotiin JavaScript-käännöstiedosto kielelle %language." #: includes/locale.inc:2167 #, fuzzy msgid "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no translations currently exist for that language." msgstr "Kielen %language JavaScript-käännöstiedosto positettiin, koska kyseiselle kielelle ei ole käännöksiä." #: includes/locale.inc:2170 msgid "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the language %language." msgstr "Tapahtui virhe luotaessa JavaScript-käännöstiedostoa kielelle %language." #: includes/locale.inc:2554 msgid "One translation file imported for the newly installed modules." msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules." msgstr[0] "Moduuli toi asennuksen yhteydessä yhden käännöstiedoston." msgstr[1] "Moduuli toi asennuksen yhteydessä @count käännöstiedostoa." #: includes/locale.inc:2564 msgid "One translation file imported for the enabled modules." msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." msgstr[0] "Moduuli toi aktivoinnin yhteydessä yhden käännöstiedoston." msgstr[1] "Moduuli toi aktivoinnin yhteydessä @count käännöstiedostoa." #: includes/locale.inc:2236 msgid "Afar" msgstr "afar" #: includes/locale.inc:2237 msgid "Abkhazian" msgstr "abhaasi" #: includes/locale.inc:2238 msgid "Avestan" msgstr "avestan" #: includes/locale.inc:2239 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: includes/locale.inc:2240 msgid "Akan" msgstr "akan" #: includes/locale.inc:2241 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: includes/locale.inc:2242 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: includes/locale.inc:2243 msgid "Assamese" msgstr "assam" #: includes/locale.inc:2244 msgid "Avar" msgstr "avaari" #: includes/locale.inc:2245 msgid "Aymara" msgstr "aimara" #: includes/locale.inc:2246 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: includes/locale.inc:2247 msgid "Bashkir" msgstr "baškiiri" #: includes/locale.inc:2248 msgid "Belarusian" msgstr "valko-venäjä" #: includes/locale.inc:2249 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: includes/locale.inc:2250 msgid "Bihari" msgstr "biharin kieli" #: includes/locale.inc:2251 msgid "Bislama" msgstr "bislama" #: includes/locale.inc:2252 msgid "Bambara" msgstr "bambara" #: includes/locale.inc:2253 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: includes/locale.inc:2254 msgid "Tibetan" msgstr "tiibet" #: includes/locale.inc:2255 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: includes/locale.inc:2256 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia" #: includes/locale.inc:2257 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: includes/locale.inc:2258 msgid "Chechen" msgstr "tšetšeeni" #: includes/locale.inc:2259 msgid "Chamorro" msgstr "chamorro" #: includes/locale.inc:2260 msgid "Corsican" msgstr "korsika" #: includes/locale.inc:2261 msgid "Cree" msgstr "cree" #: includes/locale.inc:2262 msgid "Czech" msgstr "tšekki" #: includes/locale.inc:2263 msgid "Old Slavonic" msgstr "muinaisslaavi" #: includes/locale.inc:2264 msgid "Chuvash" msgstr "tšuvassi" #: includes/locale.inc:2265 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: includes/locale.inc:2266 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: includes/locale.inc:2267 msgid "German" msgstr "saksa" #: includes/locale.inc:2268 msgid "Maldivian" msgstr "divehi" #: includes/locale.inc:2269 msgid "Bhutani" msgstr "bhutani" #: includes/locale.inc:2270 msgid "Ewe" msgstr "ewe" #: includes/locale.inc:2271 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: includes/locale.inc:2272 msgid "English" msgstr "englanti" #: includes/locale.inc:2273 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: includes/locale.inc:2274 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: includes/locale.inc:2275 msgid "Estonian" msgstr "viro (eesti)" #: includes/locale.inc:2276 msgid "Basque" msgstr "baski (euskara)" #: includes/locale.inc:2277 msgid "Persian" msgstr "farsi (persia)" #: includes/locale.inc:2278 msgid "Fulah" msgstr "fulah" #: includes/locale.inc:2279 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: includes/locale.inc:2280 msgid "Fiji" msgstr "fidži" #: includes/locale.inc:2281 msgid "Faeroese" msgstr "fääri" #: includes/locale.inc:2282 msgid "French" msgstr "ranska" #: includes/locale.inc:2283 msgid "Frisian" msgstr "friisi" #: includes/locale.inc:2284 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: includes/locale.inc:2285 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaeli" #: includes/locale.inc:2286 msgid "Galician" msgstr "galego" #: includes/locale.inc:2287 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #: includes/locale.inc:2288 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarati (gujarati)" #: includes/locale.inc:2289 msgid "Manx" msgstr "manx" #: includes/locale.inc:2290 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: includes/locale.inc:2291 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: includes/locale.inc:2292 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: includes/locale.inc:2293 msgid "Hiri Motu" msgstr "hiri motu" #: includes/locale.inc:2294 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: includes/locale.inc:2295 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: includes/locale.inc:2296 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: includes/locale.inc:2297 msgid "Herero" msgstr "herero" #: includes/locale.inc:2298 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" #: includes/locale.inc:2299 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: includes/locale.inc:2300 msgid "Interlingue" msgstr "interlingua" #: includes/locale.inc:2301 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: includes/locale.inc:2302 msgid "Inupiak" msgstr "inupiak" #: includes/locale.inc:2303 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: includes/locale.inc:2304 msgid "Italian" msgstr "italia" #: includes/locale.inc:2305 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: includes/locale.inc:2306 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: includes/locale.inc:2307 msgid "Javanese" msgstr "jaava" #: includes/locale.inc:2308 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: includes/locale.inc:2309 msgid "Kongo" msgstr "kongo" #: includes/locale.inc:2310 msgid "Kikuyu" msgstr "kikuyu" #: includes/locale.inc:2311 msgid "Kwanyama" msgstr "kwanyama" #: includes/locale.inc:2312 msgid "Kazakh" msgstr "kazak" #: includes/locale.inc:2313 msgid "Greenlandic" msgstr "grönlanti" #: includes/locale.inc:2314 msgid "Cambodian" msgstr "khmeeri" #: includes/locale.inc:2315 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: includes/locale.inc:2316 msgid "Korean" msgstr "korea" #: includes/locale.inc:2317 msgid "Kanuri" msgstr "kanuri" #: includes/locale.inc:2318 msgid "Kashmiri" msgstr "kashmir" #: includes/locale.inc:2319 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: includes/locale.inc:2320 msgid "Komi" msgstr "komi" #: includes/locale.inc:2321 msgid "Cornish" msgstr "korni" #: includes/locale.inc:2322 msgid "Kirghiz" msgstr "kirgiisi" #: includes/locale.inc:2323 msgid "Latin" msgstr "latina" #: includes/locale.inc:2324 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburg" #: includes/locale.inc:2325 msgid "Luganda" msgstr "luganda" #: includes/locale.inc:2326 msgid "Lingala" msgstr "lingala" #: includes/locale.inc:2327 msgid "Laothian" msgstr "lao" #: includes/locale.inc:2328 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: includes/locale.inc:2329 msgid "Latvian" msgstr "latvia (lätti)" #: includes/locale.inc:2330 msgid "Malagasy" msgstr "malagassi" #: includes/locale.inc:2331 msgid "Marshallese" msgstr "marshalli" #: includes/locale.inc:2332 msgid "Maori" msgstr "maori" #: includes/locale.inc:2333 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: includes/locale.inc:2334 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: includes/locale.inc:2335 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: includes/locale.inc:2336 msgid "Moldavian" msgstr "moldavia" #: includes/locale.inc:2337 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: includes/locale.inc:2338 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: includes/locale.inc:2339 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: includes/locale.inc:2340 msgid "Burmese" msgstr "burma" #: includes/locale.inc:2341 msgid "Nauru" msgstr "nauru" #: includes/locale.inc:2342 msgid "North Ndebele" msgstr "sindebele" #: includes/locale.inc:2343 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: includes/locale.inc:2344 msgid "Ndonga" msgstr "ndonga" #: includes/locale.inc:2345 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: includes/locale.inc:2346 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norja, kirjanorja" #: includes/locale.inc:2347 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norja, uusnorja" #: includes/locale.inc:2348 msgid "South Ndebele" msgstr "nrebele" #: includes/locale.inc:2349 msgid "Navajo" msgstr "navajo" #: includes/locale.inc:2350 msgid "Chichewa" msgstr "chichewa" #: includes/locale.inc:2351 msgid "Occitan" msgstr "oksitaani" #: includes/locale.inc:2352 msgid "Oromo" msgstr "oromo" #: includes/locale.inc:2353 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: includes/locale.inc:2354 msgid "Ossetian" msgstr "ossetia" #: includes/locale.inc:2355 msgid "Punjabi" msgstr "pandžabi (punjabi)" #: includes/locale.inc:2356 msgid "Pali" msgstr "pali" #: includes/locale.inc:2357 msgid "Polish" msgstr "puola" #: includes/locale.inc:2358 msgid "Pashto" msgstr "paštu" #: includes/locale.inc:2359 msgid "Portuguese, Portugal" msgstr "portugalin portugali" #: includes/locale.inc:2360 msgid "Portuguese, Brazil" msgstr "brasilian portugali" #: includes/locale.inc:2361 msgid "Quechua" msgstr "ketšua (quechua)" #: includes/locale.inc:2362 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "retoromaani" #: includes/locale.inc:2363 msgid "Kirundi" msgstr "kirundi" #: includes/locale.inc:2364 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: includes/locale.inc:2365 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: includes/locale.inc:2366 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ruanda" #: includes/locale.inc:2367 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskriitti" #: includes/locale.inc:2368 msgid "Sardinian" msgstr "sardinia" #: includes/locale.inc:2369 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: includes/locale.inc:2370 msgid "Northern Sami" msgstr "pohjoissaame" #: includes/locale.inc:2371 msgid "Sango" msgstr "sango" #: includes/locale.inc:2372 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "serbokroatia" #: includes/locale.inc:2373 msgid "Singhalese" msgstr "singaleesi" #: includes/locale.inc:2374 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: includes/locale.inc:2375 msgid "Slovenian" msgstr "sloveeni" #: includes/locale.inc:2376 msgid "Samoan" msgstr "samoa" #: includes/locale.inc:2377 msgid "Shona" msgstr "shona" #: includes/locale.inc:2378 msgid "Somali" msgstr "somali" #: includes/locale.inc:2379 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: includes/locale.inc:2380 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: includes/locale.inc:2381 msgid "Siswati" msgstr "siswati" #: includes/locale.inc:2382 msgid "Sesotho" msgstr "sesotho" #: includes/locale.inc:2383 msgid "Sudanese" msgstr "sudaneesi" #: includes/locale.inc:2384 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: includes/locale.inc:2385 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: includes/locale.inc:2386 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: includes/locale.inc:2387 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: includes/locale.inc:2388 msgid "Tajik" msgstr "tadžikki" #: includes/locale.inc:2389 msgid "Thai" msgstr "thai" #: includes/locale.inc:2390 msgid "Tigrinya" msgstr "tigrinja" #: includes/locale.inc:2391 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeeni" #: includes/locale.inc:2392 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: includes/locale.inc:2393 msgid "Setswana" msgstr "setswana" #: includes/locale.inc:2394 msgid "Tonga" msgstr "tonga" #: includes/locale.inc:2395 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: includes/locale.inc:2396 msgid "Tsonga" msgstr "tsonga" #: includes/locale.inc:2397 msgid "Tatar" msgstr "tataari" #: includes/locale.inc:2398 msgid "Twi" msgstr "twi" #: includes/locale.inc:2399 msgid "Tahitian" msgstr "tahiti" #: includes/locale.inc:2400 msgid "Uighur" msgstr "uiguuri" #: includes/locale.inc:2401 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: includes/locale.inc:2402 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: includes/locale.inc:2403 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekki" #: includes/locale.inc:2404 msgid "Venda" msgstr "venda" #: includes/locale.inc:2405 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: includes/locale.inc:2406 msgid "Wolof" msgstr "wolof" #: includes/locale.inc:2407 msgid "Xhosa" msgstr "kafferi (xhosa, hosa)" #: includes/locale.inc:2408 msgid "Yiddish" msgstr "jiddiš (jiddi)" #: includes/locale.inc:2409 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: includes/locale.inc:2410 msgid "Zhuang" msgstr "zhuang" #: includes/locale.inc:2411 msgid "Chinese, Simplified" msgstr "kiina, yksinkertainen" #: includes/locale.inc:2412 msgid "Chinese, Traditional" msgstr "kiina, perinteinen" #: includes/locale.inc:2413 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: includes/mail.inc:135 msgid "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem persists." msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää. Ota yhteys sivuston ylläpitäjään, jos ongelma jatkuu." #: includes/mail.inc:134 msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)." msgstr "Virhe lähetettäessä sähköpostia (lähettäjä %from, vastaanottaja %to)." #: includes/menu.inc:2329 msgid "Operating in off-line mode." msgstr "Sivusto on off-line-tilassa." #: includes/module.inc:200 msgid "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will not be able to switch it on." msgstr "Moduulin %module riippuvuudet muodostavat kehän. Tätä ei tueta, etkä voi kytkeä moduulia käyttöön." #: includes/pager.inc:145;395 msgid "« first" msgstr "« ensimmäinen" #: includes/pager.inc:146;396 msgid "‹ previous" msgstr "‹ edellinen" #: includes/pager.inc:147;397 msgid "next ›" msgstr "seuraava ›" #: includes/pager.inc:148;398 msgid "last »" msgstr "viimeinen »" #: includes/pager.inc:395 msgid "Go to first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" #: includes/pager.inc:398 msgid "Go to last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #: includes/pager.inc:405 msgid "Go to page @number" msgstr "Siirry sivulle @number" #: includes/tablesort.inc:71 msgid "sort by @s" msgstr "lajittele @s:n mukaan" #: includes/theme.inc:1339;1342 msgid "sort icon" msgstr "lajittelukuvake" #: includes/theme.inc:1339 msgid "sort ascending" msgstr "lajittele nousevasti" #: includes/theme.inc:1342 msgid "sort descending" msgstr "lajittele laskevasti" #: includes/theme.inc:1380 msgid "updated" msgstr "päivitetty" #: includes/theme.inc:1452 msgid "[more help...]" msgstr "[lisää ohjeita...]" #: includes/theme.inc:1465;1465 msgid "XML feed" msgstr "XML-syöte" #: includes/theme.inc:1479 msgid "Syndicate content" msgstr "Julkaise syötteitä" #: includes/theme.inc:1493 msgid "more" msgstr "lisää" #: includes/theme.inc:1573 msgid "not verified" msgstr "ei varmistettu" #: (duplicate) includes/unicode.inc:48 msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the PHP PCRE documentation for more information." msgstr "Järjestelmän PHP-asennuksen PCRE-kirjasto on vanhentunut. Tämä aiheuttaa ongelmia Unicode-tekstin käsittelyssä. Jos käytössä on PHP 4.3.3 tai uudempi, varmista, että käytössä on myös PHP:n mukana toimitettu PCRE-kirjasto. Lisätietoja on saatavissa PHP:n PCRE-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:53 msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the PHP mbstring extension for improved Unicode support." msgstr "Unicode -merkkijono-operaatioita pyritään emuloimaan parhaalla mahdollisella tavalla. Unicode-tukea voidaan parantaa asentamalla PHP:n mbstring-laajennus." #: (duplicate) includes/unicode.inc:58 msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. Please refer to the PHP mbstring documentation for more information." msgstr "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonofunktioiden kuormittaminen on poistettava käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.func_overload -asetus. Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:61 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation setting. Please refer to the PHP mbstring documentation for more information." msgstr "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen syöttömuunnos on poistettava käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.encoding_translation -asetus. Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:64 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. Please refer to the PHP mbstring documentation for more information." msgstr "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen syöttömuunnos on poistettava käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.http_input -asetus. Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:67 msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. Please refer to the PHP mbstring documentation for more information." msgstr "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen tulostusmuunnos on poistettava käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.http_output -asetus. Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:84 msgid "Standard PHP" msgstr "Standardi PHP" #: (duplicate) includes/unicode.inc:85 msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP:n mbstring-laajennus" #: (duplicate) includes/unicode.inc:96 msgid "Unicode library" msgstr "Unicode-kirjasto" #: includes/unicode.inc:151 msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8." msgstr "XML:n merkistöä %s ei voitu muuntaa UTF-8 -muotoon." #: includes/unicode.inc:184 msgid "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring for PHP." msgstr "Merkistö %s ei ole tuettu. Asenna iconv-kirjasto, GNU recode tai PHP:n mbstring-laajennus." #: includes/xmlrpc.inc:451 msgid "Parse error. Not well formed" msgstr "Parserointivirhe. Kelvoton muotoilu" #: includes/xmlrpcs.inc:62 msgid "Parse error. Request not well formed." msgstr "Parserointivirhe. Pyynnön muotoilu ei ole kelvollinen." #: includes/xmlrpcs.inc:65 msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall." msgstr "Palvelinvirhe. XML-RPC-pyyntö on virheellinen. Pyynnön on oltava tyyppiä methodCall." #: includes/xmlrpcs.inc:152;291 msgid "Server error. Requested method %methodname not specified." msgstr "Palvelinvirhe. Pyydettyä metodia %methodname ei ole määritelty." #: includes/xmlrpcs.inc:163 msgid "Server error. Wrong number of method parameters." msgstr "Palvelinvirhe. Väärä määrä metodin parametreja." #: includes/xmlrpcs.inc:200 msgid "Server error. Invalid method parameters." msgstr "Palvelinvirhe. Metodin parametrit viallisia." #: includes/xmlrpcs.inc:206 msgid "Server error. Requested function %method does not exist." msgstr "Palvelinvirhe. Pyydettyä funktiota %method ei ole olemassa." #: includes/xmlrpcs.inc:219 msgid "Invalid syntax for system.multicall." msgstr "Virheellinen syntaksi system.multicall -funktiokutsussa." #: includes/xmlrpcs.inc:225 msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden." msgstr "system.multicall -funktio ei salli rekursiivisia kutsuja." #: includes/xmlrpcs.inc:294 msgid "Server error. Requested method %methodname signature not specified." msgstr "Palvelinvirhe. Kutsutun metodin %methodname allekirjoitusta ei ole määritelty."