# translation of general.po to # Finnish translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # common.inc,v 1.602 2006/12/15 07:47:08 unconed # system.module,v 1.428 2006/12/15 08:53:56 unconed # upload.module,v 1.145 2006/12/14 13:30:59 dries # image.inc,v 1.16 2006/12/12 01:03:34 unconed # unicode.inc,v 1.23 2006/12/06 16:15:52 dries # system.install,v 1.60 2006/12/13 10:41:56 unconed # database.mysql.inc,v 1.64 2006/12/04 11:06:29 dries # database.mysqli.inc,v 1.30 2006/12/04 11:06:29 dries # file.inc,v 1.88 2006/12/11 16:45:17 dries # user.module,v 1.731 2006/12/12 10:11:43 unconed # form.inc,v 1.166 2006/12/12 10:01:38 unconed # filter.module,v 1.157 2006/12/14 10:14:05 unconed # locale.inc,v 1.101 2006/12/10 09:54:32 unconed # blogapi.module,v 1.99 2006/11/21 20:14:17 dries # forum.module,v 1.371 2006/12/10 20:34:02 dries # block.module,v 1.244 2006/12/11 23:00:09 unconed # book.module,v 1.403 2006/11/30 02:04:31 drumm # comment.module,v 1.515 2006/12/15 01:33:00 unconed # contact.module,v 1.72 2006/12/04 10:43:34 dries # menu.module,v 1.99 2006/11/30 01:55:31 drumm # content_types.inc,v 1.18 2006/12/05 05:47:37 dries # node.module,v 1.752 2006/12/14 14:07:57 dries # path.module,v 1.103 2006/11/26 02:20:01 drumm # profile.module,v 1.185 2006/12/13 23:50:26 unconed # drupal.module,v 1.137 2006/12/11 16:57:42 dries # statistics.module,v 1.246 2006/11/26 02:20:01 drumm # aggregator.module,v 1.323 2006/12/14 13:41:02 dries # taxonomy.module,v 1.328 2006/11/30 07:05:57 unconed # watchdog.module,v 1.164 2006/12/10 09:54:35 unconed # locale.module,v 1.154 2006/12/01 22:47:53 unconed # search.module,v 1.206 2006/12/11 16:57:42 dries # search.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # menu.inc,v 1.143 2006/12/12 06:02:52 unconed # chameleon.theme,v 1.56 2006/11/29 06:36:12 drumm # pager.inc,v 1.59 2006/10/15 19:57:05 dries # theme.inc,v 1.332 2006/12/15 01:06:33 unconed # phptemplate.engine,v 1.53 2006/12/13 23:22:57 unconed # poll.module,v 1.221 2006/12/10 20:34:03 dries # legacy.module,v 1.15 2006/11/21 20:14:18 dries # blog.module,v 1.271 2006/12/10 20:34:02 dries # tracker.module,v 1.141 2006/12/10 09:54:34 unconed # aggregator.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # blogapi.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # book.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # color.info,v 1.2 2006/11/21 20:55:34 dries # comment.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # contact.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # drupal.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # forum.info,v 1.4 2006/11/21 20:55:34 dries # help.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # legacy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # locale.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # menu.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # path.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # ping.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # poll.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # profile.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # statistics.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # taxonomy.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # throttle.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # tracker.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # upload.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # block.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:33 dries # filter.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # node.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:34 dries # system.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:35 dries # user.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # watchdog.info,v 1.3 2006/11/21 20:55:36 dries # throttle.module,v 1.71 2006/12/04 10:56:21 dries # color.module,v 1.12 2006/12/10 09:54:33 unconed # help.module,v 1.67 2006/12/10 09:54:33 unconed # color.inc,v 1.2 2006/12/06 16:32:54 dries # database.pgsql.inc,v 1.42 2006/12/14 13:26:41 dries # install.inc,v 1.30 2006/12/08 11:54:04 dries # tablesort.inc,v 1.43 2006/12/01 08:50:33 dries # xmlrpc.inc,v 1.38 2006/09/03 08:21:18 dries # xmlrpcs.inc,v 1.21 2006/07/05 11:45:51 dries # color.install,v 1.2 2006/12/05 05:49:50 dries # ping.module,v 1.45 2006/11/21 20:14:18 dries # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 13:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:51+0200\n" "Last-Translator: Pekka L J Jalkanen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/actions.inc:301 msgid "Remove orphaned actions" msgstr "" #: includes/actions.inc:46 msgid "" "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite " "recursion." msgstr "" #: includes/actions.inc:275 msgid "Action '%action' added." msgstr "" #: includes/actions.inc:297 msgid "Removed orphaned action '%action' from database." msgstr "" #: includes/actions.inc:329 #, fuzzy msgid "Action %action saved." msgstr "Asetukset talletettu." #: includes/actions.inc:337 msgid "Action %action created." msgstr "" #: includes/actions.inc:303 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" msgid_plural "" "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: includes/batch.inc:100 msgid "HTTP POST is required." msgstr "" #: (duplicate) includes/batch.inc:101 includes/unicode.inc:86 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: includes/common.inc:333 msgid "Site off-line" msgstr "Sivusto on pois käytöstä" #: includes/common.inc:360 msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei löydy" #: includes/common.inc:361 msgid "The requested page could not be found." msgstr "" #: includes/common.inc:389 msgid "Access denied" msgstr "Pääsy kielletty" #: includes/common.inc:390 msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Sinulla ei ole käyttöoikeuksia tälle sivulle." #: includes/common.inc:430 msgid "The server can't issue HTTP requests" msgstr "" #: includes/common.inc:1087 msgid "KB" msgstr "Kt" #: includes/common.inc:1092 msgid "@size @suffix" msgstr "@size @suffix" #: includes/common.inc:1124 msgid "0 sec" msgstr "0 sek" #: includes/common.inc:3465 msgid "emergency" msgstr "" #: includes/common.inc:3466 msgid "alert" msgstr "" #: includes/common.inc:3467 msgid "critical" msgstr "" #: includes/common.inc:3470 msgid "notice" msgstr "huomautus" #: includes/common.inc:3471 msgid "info" msgstr "" #: includes/common.inc:3472 msgid "debug" msgstr "" #: includes/common.inc:609 msgid "%message in %file on line %line." msgstr "%message tiedostossa %file rivillä %line." #: includes/common.inc:2521;2528;2543;2559 msgid "cron" msgstr "cron-ajastin" #: includes/common.inc:2521 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." msgstr "" "Cron-ajo on ollut käynnissä pidempään kuin tunnin ja on todennäköisimmin " "jumiutunut." #: includes/common.inc:2528 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." msgstr "Yritettiin uudelleenkäynnistää cron-ajo sen ollessa jo käynnissä." #: includes/common.inc:2543 msgid "Cron run completed." msgstr "Cron-ajo valmis." #: includes/common.inc:2559 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." msgstr "Cron-ajo keskeytettiin aikarajan ylittymisen vuoksi." #: includes/common.inc:1083 #, fuzzy msgid "1 byte" msgid_plural "@count bytes" msgstr[0] "1 tavu" msgstr[1] "1 tavu" #: includes/common.inc:0 #, fuzzy msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "1 vuosi" msgstr[1] "1 vuosi" #: includes/common.inc:0 #, fuzzy msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "1 viikko" msgstr[1] "1 viikko" #: includes/common.inc:0 #, fuzzy msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "1 päivä" msgstr[1] "1 päivä" #: includes/common.inc:0 #, fuzzy msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1 tunti" msgstr[1] "1 tunti" #: includes/common.inc:0 #, fuzzy msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "1 min" msgstr[1] "1 min" #: includes/common.inc:0 #, fuzzy msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "1 sek" msgstr[1] "1 sek" #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:29 msgid "MySQL database" msgstr "MySQL-tietokanta" #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:35 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." msgstr "" "MySQL-palvelimesi ohjelmistoversio on liian vanha. Drupal edellyttää " "vähintään versiota %version." #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23 msgid "PostgreSQL database" msgstr "PostgreSQL-tietokanta" #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29 msgid "" "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %" "version." msgstr "" "PostgreSQL-tietokantasi ohjelmistoversio on liian vanha. Drupal edellyttää " "vähintään versiota %version." #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405 msgid "" "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%" "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to " "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in " "the PostgreSQL documentation." msgstr "" "PostgreSQL-tietokantasi käyttää väärää merkistöä (%encoding). On " "mahdollista, että se ei toimi oletetulla tavalla. On suositeltavaa " "uudelleenluoda kanta käyttäen UTF-8/Unicode merkistöä. Lisätietoa on " "saatavissa PostgreSQL:n dokumentaatiosta." #: includes/file.inc:104 #, fuzzy msgid "The directory %directory has been created." msgstr "Hakemisto %directory ei ole kirjoitettavissa." #: includes/file.inc:118 #, fuzzy msgid "" "The permissions of directory %directory have been changed to make it " "writable." msgstr "Hakemisto %directory ei ole kirjoitettavissa." #: includes/file.inc:121 #, fuzzy msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "Hakemisto %directory ei ole kirjoitettavissa." #: includes/file.inc:135;136 msgid "" "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess " "file in your %directory directory which contains the following lines: !" "htaccess" msgstr "" #: includes/file.inc:225 #, fuzzy msgid "" "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" "directory is not properly configured." msgstr "" "Siirrettyä tiedostoa %filename ei voitu tallettaa. Kohdehakemistoa ei ole " "olemassa." #: includes/file.inc:241 msgid "" "The selected file %file could not be copied, because no file by that name " "exists. Please check that you supplied the correct filename." msgstr "" #: includes/file.inc:254;305 #, fuzzy msgid "" "The selected file %file could not be copied, because a file by that name " "already exists in the destination." msgstr "" "Valittua tiedostoa %name ei voida liittää tämän kirjoituksen yhteyteen, " "koska tiedoston nimi on liian pitkä." #: includes/file.inc:259 #, fuzzy msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "" "Käännöksen tuominen epäonnistui, koska tiedostoa %filename ei voitu lukea." #: includes/file.inc:339 #, fuzzy msgid "The removal of the original file %file has failed." msgstr "Käännöstiedoston %filename tuonti epäonnistui." #: includes/file.inc:380 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." msgstr "" #: includes/file.inc:504 #, fuzzy msgid "" "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum " "allowed size for uploads." msgstr "" "Valittua tiedostoa %name ei voi liittää tämän kirjoituksen yhteyteen, koska " "se ylitti suurimman sallitun tiedostokoon %maxsize." #: includes/file.inc:509 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete." msgstr "" #: includes/file.inc:514 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." msgstr "" #: includes/file.inc:558 #, fuzzy msgid "The selected file %name could not be uploaded." msgstr "" "Käännöksen tuominen epäonnistui, koska tiedostoa %filename ei voitu lukea." #: includes/file.inc:573 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "" #: includes/file.inc:603 msgid "" "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try " "again." msgstr "" #: includes/file.inc:628 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" #: includes/file.inc:657 #, fuzzy msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "Siirretty kuva on liian suuri; suurin sallittu tiedostokoko on %size kt." #: includes/file.inc:662 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "" #: includes/file.inc:681 #, fuzzy msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." msgstr "Vain PNG, GIF ja JPEG -kuvia voidaan käyttää logoina." #: includes/file.inc:716 #, fuzzy msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %" "dimensions pixels." msgstr "" "Kuvan kokoa muutettiin vastaamaan suurinta sallittua tarkkutta %resolution " "pistettä." #: includes/file.inc:724 #, fuzzy msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "" "Siirretty kuva on liian suuri; suurin sallittu mitta kuvalle on %dimensions " "pikseliä." #: includes/file.inc:733 #, fuzzy msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "" "Siirretty kuva on liian suuri; suurin sallittu mitta kuvalle on %dimensions " "pikseliä." #: includes/file.inc:758 #, fuzzy msgid "The file could not be created." msgstr "Kenttä on luotu." #: includes/file.inc:122 #, fuzzy msgid "" "The directory %directory is not writable, because it does not have the " "correct permissions set." msgstr "Hakemisto %directory ei ole kirjoitettavissa." #: includes/file.inc:226 msgid "" "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" "directory could not be found, or because its permissions do not allow the " "file to be written." msgstr "" #: includes/file.inc:574 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Profiili" #: includes/file.inc:574 msgid "" "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination." msgstr "" #: includes/form.inc:567 #, fuzzy msgid "" "Validation error, please try again. If this error persists, please contact " "the site administrator." msgstr "Kielletty valinta havaittu. Ole hyvä ja ota yhteyttä ylläpitäjään." #: includes/form.inc:1573 #, fuzzy msgid "Confirm password" msgstr "Vahvista" #: includes/form.inc:1596 msgid "The specified passwords do not match." msgstr "" #: includes/form.inc:1600 #, fuzzy msgid "Password field is required." msgstr "%fieldname -kenttä on pakollinen." #: includes/form.inc:1681 #, fuzzy msgid "The specified date is invalid." msgstr "Määritetty nimi on jo käytössä." #: (duplicate) includes/form.inc:671 #, fuzzy msgid "!name field is required." msgstr "%fieldname -kenttä on pakollinen." #: (duplicate) includes/form.inc:676 msgid "" "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" #: (duplicate) includes/form.inc:2152 #, fuzzy msgid "This field is required." msgstr "Kenttä %field on pakollinen." #: (duplicate) includes/form.inc:2157 ;2160 #, fuzzy msgid "!title: !required" msgstr "Vaatii: !required" #: (duplicate) includes/form.inc:2398 msgid "Initializing." msgstr "" #: (duplicate) includes/form.inc:2399 msgid "Remaining @remaining of @total." msgstr "" #: (duplicate) includes/form.inc:2400 msgid "An error has occurred." msgstr "" #: (duplicate) includes/form.inc:2473 msgid "Please continue to the error page" msgstr "" #: includes/form.inc:691 #, fuzzy msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "Kielletty valinta %choice elementissä %name." #: includes/image.gd.inc:18 msgid "GD2 image manipulation toolkit" msgstr "" #: includes/image.gd.inc:28 #, fuzzy msgid "The GD toolkit is installed and working properly." msgstr "Sisäänrakennettu GD2-grafiikkakirjasto on käytössä ja toimii oikein." #: includes/image.gd.inc:33 msgid "JPEG quality" msgstr "JPEG-laatu" #: includes/image.gd.inc:34 msgid "" "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " "Higher values mean better image quality but bigger files." msgstr "" "Määritä JPEG-muunnosten kuvanlaatu asteikoilla 0 - 100. Korkeampi arvo " "tarkoittaa parempia kuvia ja suurempia tiedostokokoja." #: includes/image.gd.inc:38 msgid "%" msgstr "%" #: includes/image.gd.inc:45 #, fuzzy msgid "" "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and " "configured properly. For more information see PHP's image " "documentation." msgstr "" "Sisäänrakennettu GD-grafiikkakirjasto edellyttää, että PHP:n GD-moduuli on " "asennettu oikein. Lisätietoa löydät PHP:n dokumentaation image documentation -osiosta." #: includes/image.gd.inc:57 msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100." msgstr "" #: includes/image.inc:95 msgid "" "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %" "function." msgstr "" "Valittu grafiikkakirjasto (%toolkit) ei kykene suorittamaan toimintoa %" "function oikein." #: includes/install.inc:724 msgid "Currently using !item !version" msgstr "Tällä hetkellä käytössä on !item !version" #: includes/locale.inc:48;279 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Palauta oletukset" #: includes/locale.inc:48;279 msgid "Left to right" msgstr "" #: includes/locale.inc:90 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: includes/locale.inc:90 msgid "English name" msgstr "Englanninkielinen nimi" #: includes/locale.inc:90 #, fuzzy msgid "Native name" msgstr "Sivuston nimi" #: includes/locale.inc:90;275 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "valintalista" #: includes/locale.inc:122 msgid "Configuration saved." msgstr "Asetukset talletettu." #: includes/locale.inc:157 #, fuzzy msgid "Predefined language" msgstr "Lisää kieli" #: includes/locale.inc:161;710 msgid "Language name" msgstr "Kielen nimi" #: includes/locale.inc:164 msgid "" "Select the desired language and click the Add language button. (Use " "the Custom language options if your desired language does not " "appear in this list.)" msgstr "" #: includes/locale.inc:176 msgid "Custom language" msgstr "Mukautettu kieli" #: includes/locale.inc:183 msgid "Add custom language" msgstr "Lisää mukautettu kieli" #: includes/locale.inc:203 #, fuzzy msgid "Save language" msgstr "Kieliasetusten ylläpito" #: includes/locale.inc:229;239 msgid "Language code" msgstr "Kielikoodi" #: includes/locale.inc:245 msgid "" "RFC 4646 compliant language identifier. Language " "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional " "variant name. Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\"." msgstr "" #: includes/locale.inc:249 msgid "Language name in English" msgstr "Kielen nimi englanniksi" #: includes/locale.inc:253 #, fuzzy msgid "" "Name of the language in English. Will be available for translation in all " "languages." msgstr "Kielen nimi. Nimi tulee käännettäväksi kaikille kielille." #: includes/locale.inc:256 #, fuzzy msgid "Native language name" msgstr "Kielen nimi" #: includes/locale.inc:260 msgid "Name of the language in the language being added." msgstr "" #: includes/locale.inc:263 msgid "Path prefix" msgstr "" #: includes/locale.inc:266 msgid "" "Language code or other custom string for pattern matching within the path. " "With language negotiation set to Path prefix only or Path " "prefix with language fallback, this site is presented in this language " "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default " "language, this value may be left blank. Modifying this value will " "break existing URLs and should be used with caution in a production " "environment. Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix " "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\"." msgstr "" #: includes/locale.inc:269 #, fuzzy msgid "Language domain" msgstr "Lista kielistä" #: includes/locale.inc:272 msgid "" "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to " "Domain name only, the site is presented in this language when the " "URL accessing the site references this domain. For the default language, " "this value may be left blank. This value must include a protocol as " "part of the string. Example: Specifying \"http://example.de\" " "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs " "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", " "respectively." msgstr "" #: includes/locale.inc:277 msgid "Direction that text in this language is presented." msgstr "" #: includes/locale.inc:291 msgid "The language %language (%code) already exists." msgstr "Kieli %language (%code) on jo olemassa." #: includes/locale.inc:298 msgid "Invalid language code." msgstr "Virheellinen kielikoodi." #: includes/locale.inc:315;321 #, fuzzy msgid "" "The language %language has been created and can now be used. More " "information is available on the help screen." msgstr "" "Kieli %locale on luotu, ja sitä voidaan nyt käyttää käännöksen tuontia " "varten. Lisätietoja on ohjeessa." #: includes/locale.inc:339 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." msgstr "" #: includes/locale.inc:342 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." msgstr "" #: includes/locale.inc:345 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." msgstr "" #: includes/locale.inc:348 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." msgstr "" #: includes/locale.inc:386 #, fuzzy msgid "The English language cannot be deleted." msgstr "Englannin kieltä ei voi poistaa." #: includes/locale.inc:391 #, fuzzy msgid "The default language cannot be deleted." msgstr "Oletusmuotoa ei voi poistaa." #: includes/locale.inc:403 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kielen %name?" #: includes/locale.inc:403 #, fuzzy msgid "" "Deleting a language will remove all interface translations associated with " "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Kielen poistaminen poistaa myös kaikki siihen liittyvät tiedot. Tämä " "toimenpide ei ole peruttavissa." #: includes/locale.inc:422;423 msgid "The language %locale has been removed." msgstr "Kieli %locale on poistettu." #: includes/locale.inc:446 #, fuzzy msgid "Language negotiation" msgstr "Kielen nimi" #: includes/locale.inc:449 msgid "None." msgstr "" #: includes/locale.inc:450 msgid "Path prefix only." msgstr "" #: includes/locale.inc:451 msgid "Path prefix with language fallback." msgstr "" #: includes/locale.inc:452 msgid "Domain name only." msgstr "" #: includes/locale.inc:454 msgid "" "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. " "Modifying this setting may break all incoming URLs and should be " "used with caution in a production environment." msgstr "" #: includes/locale.inc:468 #, fuzzy msgid "Language negotiation configuration saved." msgstr "Asetukset talletettu." #: includes/locale.inc:501 #, fuzzy msgid "English (built-in)" msgstr "Englanninkielinen nimi" #: includes/locale.inc:549 #, fuzzy msgid "String contains" msgstr "Muokkaa säiliötä" #: includes/locale.inc:551 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "" "Jätä tyhjäksi näyttääksesi kaikki merkkijonot. Haku on " "kirjainkokoriippuvainen." #: includes/locale.inc:559 msgid "English (provided by Drupal)" msgstr "englanti (Drupalin alkuperäiskieli)" #: includes/locale.inc:562 msgid "Search in" msgstr "Hae kielistä" #: includes/locale.inc:564 #, fuzzy msgid "Both translated and untranslated strings" msgstr "Vain kääntämättömät merkkijonot" #: includes/locale.inc:564 msgid "Only translated strings" msgstr "Vain käännetyt merkkijonot" #: includes/locale.inc:564 msgid "Only untranslated strings" msgstr "Vain kääntämättömät merkkijonot" #: includes/locale.inc:568 #, fuzzy msgid "Limit search to" msgstr "haun ylläpito" #: includes/locale.inc:570 msgid "All text groups" msgstr "" #: includes/locale.inc:601 msgid "Already added languages" msgstr "Jo lisätyt kielet" #: includes/locale.inc:602 msgid "Languages not yet added" msgstr "Kielet, joita ei ole vielä lisätty" #: includes/locale.inc:609 msgid "Import translation" msgstr "Tuo käännös" #: includes/locale.inc:612 msgid "Language file" msgstr "Kielitiedosto" #: includes/locale.inc:614 #, fuzzy msgid "A Gettext Portable Object (.po) file." msgstr "Siirrettävä 'gettext Portable Object'-tiedosto (.po)." #: includes/locale.inc:617 msgid "Import into" msgstr "Tuo kieleen" #: includes/locale.inc:620 #, fuzzy msgid "" "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language " "which is not yet set up, it will be added." msgstr "" "Valitse kieli, johon merkkijonot lisätään. Jos valitset kielen, jota ei ole " "vielä määriteltynä, se lisätään." #: includes/locale.inc:623;715;734;1970 #, fuzzy msgid "Text group" msgstr "Tekstin väri" #: includes/locale.inc:626 msgid "Imported translations will be added to this text group." msgstr "" #: includes/locale.inc:629 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: includes/locale.inc:632 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" msgstr "" "Siirretyn tiedoston käännökset korvaavat olemassaolevat, uudet käännökset " "lisätään" #: includes/locale.inc:633 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" msgstr "Olemassaolevat käännökset pidetään, vain uudet käännökset lisätään" #: includes/locale.inc:655 #, fuzzy msgid "The language %language has been created." msgstr "Kieli %locale on luotu." #: includes/locale.inc:661;662 msgid "The translation import of %filename failed." msgstr "Käännöstiedoston %filename tuonti epäonnistui." #: includes/locale.inc:666 #, fuzzy msgid "File to import not found." msgstr "Kategoriaa ei löydy." #: includes/locale.inc:706 msgid "Export translation" msgstr "Vie käännös" #: includes/locale.inc:712 #, fuzzy msgid "" "Select the language to export in Gettext Portable Object (.po) " "format." msgstr "" "Valitse kieli, jonka haluat viedä 'gettext Portable Object' (.po) -muodossa." #: includes/locale.inc:729 msgid "Export template" msgstr "Vie mallipohjatiedosto" #: includes/locale.inc:731 #, fuzzy msgid "" "Generate a Gettext Portable Object Template (.pot) file with all " "strings from the Drupal locale database." msgstr "" "Luo 'gettext Portable Object'-mallipohjatiedosto (.pot), joka sisältää " "kaikki käyttöliittymämerkkijonot Drupalin kielitietokannasta." #: includes/locale.inc:773 msgid "String not found." msgstr "Merkkijonoa ei löydy." #: includes/locale.inc:781 msgid "Original text" msgstr "Alkuperäinen teksti" #: includes/locale.inc:823 msgid "Save translations" msgstr "Tallenna käännökset" #: includes/locale.inc:853 msgid "The string has been saved." msgstr "Merkkijono on talletettu." #: includes/locale.inc:879 msgid "The string has been removed." msgstr "Merkkijono on poistettu." #: includes/locale.inc:973 msgid "The language selected for import is not supported." msgstr "Tuotavaksi valittua kieltä ei tueta." #: includes/locale.inc:988 msgid "" "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on puutteellinen tai väärin muotoiltu " "otsikkokenttä." #: includes/locale.inc:998 #, fuzzy msgid "" "The translation was successfully imported. There are %number newly created " "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were " "removed." msgstr "" "Käännös tuotu onnistuneesti. Luotiin %number uutta käännettyä merkkijonoa ja " "%update olemassa olevaa merkkijonoa päivitettiin." #: includes/locale.inc:1374 msgid "" "The translation file %filename contains an error: the plural formula could " "not be parsed." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: monikkomuodon kaavan jäsentäminen " "epäonnistui." #: includes/locale.inc:1970 msgid "String" msgstr "Merkkijono" #: includes/locale.inc:1996 msgid "No strings found for your search." msgstr "" #: (duplicate) includes/locale.inc:1021 msgid "" "The translation import failed, because the file %filename could not be read." msgstr "" "Käännöksen tuominen epäonnistui, koska tiedostoa %filename ei voitu lukea." #: (duplicate) includes/locale.inc:1050 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected " "but not found on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgstr\" -määrettä ei " "löytynyt riviltä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1056 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " "expected but not found on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: odotettua \"msgid_plural\" -määrettä " "ei löytynyt riviltä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1062 ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." msgstr "Käännöstiedostossa %filename on syntaksivirhe rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1074 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on " "line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgid\"-määre rivillä %" "line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1088 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected " "on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgstr[]\"-määre " "rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1108 msgid "" "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected " "on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton \"msgstr\"-määre rivillä %" "line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1136 msgid "" "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected " "string on line %line." msgstr "" "Käännöstiedostossa %filename on virhe: Odottamaton merkkijono rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:1147 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." msgstr "Käännöstiedosto %filename päättyi odottamattomasti rivillä %line." #: (duplicate) includes/locale.inc:2514 #, fuzzy msgid "Importing interface translations" msgstr "Tuo käännös" #: (duplicate) includes/locale.inc:2515 msgid "Starting import" msgstr "" #: (duplicate) includes/locale.inc:2516 #, fuzzy msgid "Error importing interface translations" msgstr "Sivuston käyttöliittymän kieliasetusten määrittely." #: includes/locale.inc:942 #, fuzzy msgid "The %language language (%code) has been created." msgstr "Kieli %language (%locale) on luotu." #: includes/locale.inc:999 #, fuzzy msgid "" "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %" "delete removed." msgstr "" "Tuotu tiedosto %file kieleen %locale: %number uutta merkkijonoa lisätty ja %" "update päivitetty." #: includes/locale.inc:1816 msgid "Exported %locale translation file: %filename." msgstr "Viety kielen %locale käännöstiedosto: %filename." #: includes/locale.inc:1820 msgid "Exported translation file: %filename." msgstr "Viety käännöstiedosto: %filename." #: includes/locale.inc:2161 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" #: includes/locale.inc:2164 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" #: includes/locale.inc:2167 msgid "" "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no " "translations currently exist for that language." msgstr "" #: includes/locale.inc:2170 msgid "" "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the " "language %language." msgstr "" #: includes/locale.inc:2554 #, fuzzy msgid "One translation file imported for the newly installed modules." msgid_plural "" "@count translation files imported for the newly installed modules." msgstr[0] "Käännöstiedoston %filename tuonti epäonnistui." msgstr[1] "Käännöstiedoston %filename tuonti epäonnistui." #: includes/locale.inc:2564 #, fuzzy msgid "One translation file imported for the enabled modules." msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." msgstr[0] "Käännöstiedoston %filename tuonti epäonnistui." msgstr[1] "Käännöstiedoston %filename tuonti epäonnistui." #: includes/locale.inc:2236 msgid "Afar" msgstr "afar" #: includes/locale.inc:2237 msgid "Abkhazian" msgstr "abhaasi" #: includes/locale.inc:2238 msgid "Avestan" msgstr "avestan" #: includes/locale.inc:2239 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: includes/locale.inc:2240 msgid "Akan" msgstr "akan" #: includes/locale.inc:2241 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: includes/locale.inc:2242 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: includes/locale.inc:2243 msgid "Assamese" msgstr "assam" #: includes/locale.inc:2244 msgid "Avar" msgstr "avaari" #: includes/locale.inc:2245 msgid "Aymara" msgstr "aimara" #: includes/locale.inc:2246 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: includes/locale.inc:2247 msgid "Bashkir" msgstr "baškiiri" #: includes/locale.inc:2248 msgid "Belarusian" msgstr "valko-venäjä" #: includes/locale.inc:2249 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: includes/locale.inc:2250 msgid "Bihari" msgstr "biharin kieli" #: includes/locale.inc:2251 msgid "Bislama" msgstr "bislama" #: includes/locale.inc:2252 msgid "Bambara" msgstr "bambara" #: includes/locale.inc:2253 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: includes/locale.inc:2254 msgid "Tibetan" msgstr "tiibet" #: includes/locale.inc:2255 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: includes/locale.inc:2256 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia" #: includes/locale.inc:2257 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: includes/locale.inc:2258 msgid "Chechen" msgstr "tšetšeeni" #: includes/locale.inc:2259 msgid "Chamorro" msgstr "chamorro" #: includes/locale.inc:2260 msgid "Corsican" msgstr "korsika" #: includes/locale.inc:2261 msgid "Cree" msgstr "cree" #: includes/locale.inc:2262 msgid "Czech" msgstr "tšekki" #: includes/locale.inc:2263 msgid "Old Slavonic" msgstr "muinaisslaavi" #: includes/locale.inc:2264 msgid "Chuvash" msgstr "tšuvassi" #: includes/locale.inc:2265 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: includes/locale.inc:2266 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: includes/locale.inc:2267 msgid "German" msgstr "saksa" #: includes/locale.inc:2268 msgid "Maldivian" msgstr "divehi" #: includes/locale.inc:2269 msgid "Bhutani" msgstr "bhutani" #: includes/locale.inc:2270 msgid "Ewe" msgstr "ewe" #: includes/locale.inc:2271 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: includes/locale.inc:2272 msgid "English" msgstr "englanti" #: includes/locale.inc:2273 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: includes/locale.inc:2274 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: includes/locale.inc:2275 msgid "Estonian" msgstr "viro (eesti)" #: includes/locale.inc:2276 msgid "Basque" msgstr "baski (euskara)" #: includes/locale.inc:2277 msgid "Persian" msgstr "farsi (persia)" #: includes/locale.inc:2278 msgid "Fulah" msgstr "fulah" #: includes/locale.inc:2279 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: includes/locale.inc:2280 msgid "Fiji" msgstr "fidži" #: includes/locale.inc:2281 msgid "Faeroese" msgstr "fääri" #: includes/locale.inc:2282 msgid "French" msgstr "ranska" #: includes/locale.inc:2283 msgid "Frisian" msgstr "friisi" #: includes/locale.inc:2284 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: includes/locale.inc:2285 msgid "Scots Gaelic" msgstr "gaeli" #: includes/locale.inc:2286 msgid "Galician" msgstr "galego" #: includes/locale.inc:2287 msgid "Guarani" msgstr "guarani" #: includes/locale.inc:2288 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarati (gujarati)" #: includes/locale.inc:2289 msgid "Manx" msgstr "manx" #: includes/locale.inc:2290 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: includes/locale.inc:2291 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: includes/locale.inc:2292 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: includes/locale.inc:2293 msgid "Hiri Motu" msgstr "hiri motu" #: includes/locale.inc:2294 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: includes/locale.inc:2295 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: includes/locale.inc:2296 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: includes/locale.inc:2297 msgid "Herero" msgstr "herero" #: includes/locale.inc:2298 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" #: includes/locale.inc:2299 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: includes/locale.inc:2300 msgid "Interlingue" msgstr "interlingua" #: includes/locale.inc:2301 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: includes/locale.inc:2302 msgid "Inupiak" msgstr "inupiak" #: includes/locale.inc:2303 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: includes/locale.inc:2304 msgid "Italian" msgstr "italia" #: includes/locale.inc:2305 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: includes/locale.inc:2306 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: includes/locale.inc:2307 msgid "Javanese" msgstr "jaava" #: includes/locale.inc:2308 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: includes/locale.inc:2309 msgid "Kongo" msgstr "kongo" #: includes/locale.inc:2310 msgid "Kikuyu" msgstr "kikuyu" #: includes/locale.inc:2311 msgid "Kwanyama" msgstr "kwanyama" #: includes/locale.inc:2312 msgid "Kazakh" msgstr "kazak" #: includes/locale.inc:2313 msgid "Greenlandic" msgstr "grönlanti" #: includes/locale.inc:2314 msgid "Cambodian" msgstr "khmeeri" #: includes/locale.inc:2315 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: includes/locale.inc:2316 msgid "Korean" msgstr "korea" #: includes/locale.inc:2317 msgid "Kanuri" msgstr "kanuri" #: includes/locale.inc:2318 msgid "Kashmiri" msgstr "kashmir" #: includes/locale.inc:2319 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: includes/locale.inc:2320 msgid "Komi" msgstr "komi" #: includes/locale.inc:2321 msgid "Cornish" msgstr "korni" #: includes/locale.inc:2322 msgid "Kirghiz" msgstr "kirgiisi" #: includes/locale.inc:2323 msgid "Latin" msgstr "latina" #: includes/locale.inc:2324 msgid "Luxembourgish" msgstr "luxemburg" #: includes/locale.inc:2325 msgid "Luganda" msgstr "luganda" #: includes/locale.inc:2326 msgid "Lingala" msgstr "lingala" #: includes/locale.inc:2327 msgid "Laothian" msgstr "lao" #: includes/locale.inc:2328 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: includes/locale.inc:2329 msgid "Latvian" msgstr "latvia (lätti)" #: includes/locale.inc:2330 msgid "Malagasy" msgstr "malagassi" #: includes/locale.inc:2331 msgid "Marshallese" msgstr "marshalli" #: includes/locale.inc:2332 msgid "Maori" msgstr "maori" #: includes/locale.inc:2333 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: includes/locale.inc:2334 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: includes/locale.inc:2335 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: includes/locale.inc:2336 msgid "Moldavian" msgstr "moldavia" #: includes/locale.inc:2337 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: includes/locale.inc:2338 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: includes/locale.inc:2339 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: includes/locale.inc:2340 msgid "Burmese" msgstr "burma" #: includes/locale.inc:2341 msgid "Nauru" msgstr "nauru" #: includes/locale.inc:2342 msgid "North Ndebele" msgstr "sindebele" #: includes/locale.inc:2343 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: includes/locale.inc:2344 msgid "Ndonga" msgstr "ndonga" #: includes/locale.inc:2345 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: includes/locale.inc:2346 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "norja" #: includes/locale.inc:2347 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norja" #: includes/locale.inc:2348 msgid "South Ndebele" msgstr "nrebele" #: includes/locale.inc:2349 msgid "Navajo" msgstr "navajo" #: includes/locale.inc:2350 msgid "Chichewa" msgstr "chichewa" #: includes/locale.inc:2351 msgid "Occitan" msgstr "oksitaani" #: includes/locale.inc:2352 msgid "Oromo" msgstr "oromo" #: includes/locale.inc:2353 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: includes/locale.inc:2354 msgid "Ossetian" msgstr "ossetia" #: includes/locale.inc:2355 msgid "Punjabi" msgstr "pandžabi (punjabi)" #: includes/locale.inc:2356 msgid "Pali" msgstr "pali" #: includes/locale.inc:2357 msgid "Polish" msgstr "puola" #: includes/locale.inc:2358 msgid "Pashto" msgstr "paštu" #: includes/locale.inc:2359 msgid "Portuguese, Portugal" msgstr "portugalin portugali" #: includes/locale.inc:2360 msgid "Portuguese, Brazil" msgstr "brasilian portugali" #: includes/locale.inc:2361 msgid "Quechua" msgstr "ketšua (quechua)" #: includes/locale.inc:2362 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "retoromaani" #: includes/locale.inc:2363 msgid "Kirundi" msgstr "kirundi" #: includes/locale.inc:2364 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: includes/locale.inc:2365 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: includes/locale.inc:2366 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ruanda" #: includes/locale.inc:2367 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskriitti" #: includes/locale.inc:2368 msgid "Sardinian" msgstr "sardinia" #: includes/locale.inc:2369 msgid "Sindhi" msgstr "sindhi" #: includes/locale.inc:2370 msgid "Northern Sami" msgstr "pohjoissaame" #: includes/locale.inc:2371 msgid "Sango" msgstr "sango" #: includes/locale.inc:2372 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "serbokroatia" #: includes/locale.inc:2373 msgid "Singhalese" msgstr "singaleesi" #: includes/locale.inc:2374 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: includes/locale.inc:2375 msgid "Slovenian" msgstr "sloveeni" #: includes/locale.inc:2376 msgid "Samoan" msgstr "samoa" #: includes/locale.inc:2377 msgid "Shona" msgstr "shona" #: includes/locale.inc:2378 msgid "Somali" msgstr "somali" #: includes/locale.inc:2379 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: includes/locale.inc:2380 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: includes/locale.inc:2381 msgid "Siswati" msgstr "siswati" #: includes/locale.inc:2382 msgid "Sesotho" msgstr "sesotho" #: includes/locale.inc:2383 msgid "Sudanese" msgstr "sudaneesi" #: includes/locale.inc:2384 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: includes/locale.inc:2385 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: includes/locale.inc:2386 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: includes/locale.inc:2387 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: includes/locale.inc:2388 msgid "Tajik" msgstr "tadžikki" #: includes/locale.inc:2389 msgid "Thai" msgstr "thai" #: includes/locale.inc:2390 msgid "Tigrinya" msgstr "tigrinja" #: includes/locale.inc:2391 msgid "Turkmen" msgstr "turkmeeni" #: includes/locale.inc:2392 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: includes/locale.inc:2393 msgid "Setswana" msgstr "setswana" #: includes/locale.inc:2394 msgid "Tonga" msgstr "tonga" #: includes/locale.inc:2395 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: includes/locale.inc:2396 msgid "Tsonga" msgstr "tsonga" #: includes/locale.inc:2397 msgid "Tatar" msgstr "tataari" #: includes/locale.inc:2398 msgid "Twi" msgstr "twi" #: includes/locale.inc:2399 msgid "Tahitian" msgstr "tahiti" #: includes/locale.inc:2400 msgid "Uighur" msgstr "uiguuri" #: includes/locale.inc:2401 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: includes/locale.inc:2402 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: includes/locale.inc:2403 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekki" #: includes/locale.inc:2404 msgid "Venda" msgstr "venda" #: includes/locale.inc:2405 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: includes/locale.inc:2406 msgid "Wolof" msgstr "wolof" #: includes/locale.inc:2407 msgid "Xhosa" msgstr "kafferi (xhosa, hosa)" #: includes/locale.inc:2408 msgid "Yiddish" msgstr "jiddiš (jiddi)" #: includes/locale.inc:2409 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: includes/locale.inc:2410 msgid "Zhuang" msgstr "zhuang" #: includes/locale.inc:2411 msgid "Chinese, Simplified" msgstr "kiina, yksinkertainen" #: includes/locale.inc:2412 msgid "Chinese, Traditional" msgstr "kiina, perinteinen" #: includes/locale.inc:2413 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: includes/mail.inc:135 #, fuzzy msgid "" "Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem " "persists." msgstr "Viestiä ei voitu lähettää. Ota yhteys sivuston ylläpitäjään." #: includes/mail.inc:134 msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)." msgstr "" #: includes/menu.inc:2329 msgid "Operating in off-line mode." msgstr "Sivusto on off-line-tilassa." #: includes/module.inc:200 msgid "" "%module is part of a circular dependency. This is not supported and you will " "not be able to switch it on." msgstr "" #: includes/pager.inc:145;395 msgid "« first" msgstr "« ensimmäinen" #: includes/pager.inc:146;396 msgid "‹ previous" msgstr "‹ edellinen" #: includes/pager.inc:147;397 msgid "next ›" msgstr "seuraava ›" #: includes/pager.inc:148;398 msgid "last »" msgstr "viimeinen »" #: includes/pager.inc:395 msgid "Go to first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" #: includes/pager.inc:398 msgid "Go to last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #: includes/pager.inc:405 msgid "Go to page @number" msgstr "Siirry sivulle @number" #: includes/tablesort.inc:71 msgid "sort by @s" msgstr "lajittele @s:n mukaan" #: includes/theme.inc:1339;1342 msgid "sort icon" msgstr "lajittelukuvake" #: includes/theme.inc:1339 msgid "sort ascending" msgstr "lajittele nousevasti" #: includes/theme.inc:1342 msgid "sort descending" msgstr "lajittele laskevasti" #: includes/theme.inc:1380 msgid "updated" msgstr "päivitetty" #: includes/theme.inc:1452 msgid "[more help...]" msgstr "[lisää ohjeita...]" #: includes/theme.inc:1465;1465 msgid "XML feed" msgstr "XML-syöte" #: includes/theme.inc:1479 msgid "Syndicate content" msgstr "Yhdistele sisältöä" #: includes/theme.inc:1493 #, fuzzy msgid "more" msgstr "[lisää ohjeita...]" #: includes/theme.inc:1573 msgid "not verified" msgstr "ei varmistettu" #: (duplicate) includes/unicode.inc:48 msgid "" "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause " "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, " "make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to " "the PHP PCRE documentation for more information." msgstr "" "Järjestelmän PHP-asennuksen PCRE-kirjasto on vanhentunut. Tämä aiheuttaa " "ongelmia Unicode-tekstin käsittelyssä. Jos käytössä on PHP 4.3.3 tai " "uudempi, varmista, että käytössä on myös PHP:n mukana toimitettu PCRE-" "kirjasto. Lisätietoja on saatavissa PHP:n PCRE-" "dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:53 msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install " "the PHP mbstring extension for improved Unicode support." msgstr "" "Unicode -merkkijono-operaatioita pyritään emuloimaan parhaalla mahdollisella " "tavalla. Unicode-tukea voidaan parantaa asentamalla PHP:n " "mbstring-laajennus." #: (duplicate) includes/unicode.inc:58 msgid "" "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. " "Check the php.ini mbstring.func_overload setting. Please refer to " "the PHP mbstring documentation for more information." msgstr "" "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonofunktioiden kuormittaminen on " "poistettava käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.func_overload -asetus. Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-" "dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:61 msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. " "Check the php.ini mbstring.encoding_translation setting. Please " "refer to the PHP mbstring documentation for more " "information." msgstr "" "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen syöttömuunnos on poistettava " "käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.encoding_translation -" "asetus. Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-" "dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:64 msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. " "Check the php.ini mbstring.http_input setting. Please refer to the " "PHP mbstring documentation for more information." msgstr "" "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen syöttömuunnos on poistettava " "käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.http_input -asetus. " "Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:67 msgid "" "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. " "Check the php.ini mbstring.http_output setting. Please refer to the " "PHP mbstring documentation for more information." msgstr "" "PHP:n päälle kytketty multibyte-merkkijonojen tulostusmuunnos on poistettava " "käytöstä. Tarkista php.ini-tiedoston mbstring.http_output -asetus. " "Lisätietoa on saatavilla PHP:n mbstring-dokumentaatiosta." #: (duplicate) includes/unicode.inc:84 msgid "Standard PHP" msgstr "Standardi PHP" #: (duplicate) includes/unicode.inc:85 msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP:n mbstring-laajennus" #: (duplicate) includes/unicode.inc:96 msgid "Unicode library" msgstr "Unicode-kirjasto" #: includes/unicode.inc:151 msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8." msgstr "XML:n merkistöä %s ei voitu muuntaa UTF-8 -muotoon." #: includes/unicode.inc:184 msgid "" "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring for " "PHP." msgstr "" "Merkistö %s ei ole tuettu. Asenna iconv-kirjasto, GNU recode tai PHP:n " "mbstring-laajennus." #: includes/xmlrpc.inc:451 msgid "Parse error. Not well formed" msgstr "Jäsennysvirhe. Kelvoton muotoilu" #: includes/xmlrpcs.inc:62 msgid "Parse error. Request not well formed." msgstr "Jäsennysvirhe. Pyynnön muotoilu ei ole kelvollinen." #: includes/xmlrpcs.inc:65 msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall." msgstr "" "Palvelinvirhe. Virheellinen XML-RPC-pyyntön. Pyynnön on oltava tyyppiä " "methodCall." #: includes/xmlrpcs.inc:152;291 msgid "Server error. Requested method %methodname not specified." msgstr "Palvelinvirhe. Pyydettyä metodia %methodname ei ole määritelty." #: includes/xmlrpcs.inc:163 msgid "Server error. Wrong number of method parameters." msgstr "Palvelinvirhe. Väärä määrä metodin parametreja." #: includes/xmlrpcs.inc:200 msgid "Server error. Invalid method parameters." msgstr "Palvelinvirhe. Kelvottomat metodin parametrit." #: includes/xmlrpcs.inc:206 msgid "Server error. Requested function %method does not exist." msgstr "Palvelinvirhe. Pyydettyä funktiota %method ei ole olemassa." #: includes/xmlrpcs.inc:219 msgid "Invalid syntax for system.multicall." msgstr "virheellinen syntaksi system.multicall -funktiolle" #: includes/xmlrpcs.inc:225 msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden." msgstr "system.multicall -funktio ei salli rekursiivisia kutsuja." #: includes/xmlrpcs.inc:294 msgid "Server error. Requested method %methodname signature not specified." msgstr "" "Palvelinvirhe. Kutsutun metodin %methodname allekirjoitusta ei ole " "määritelty."