modules-system.po (nyt käytössä: v0.05, uusin: sama)

Muutamia typokorjauksia

- Drupain -> Drupalin - Recipient oli "Sähköposti lähetettiin (vastaanottajana %recipient)" -> korjaus: "Vastaanottaja" - "Run Cron" oli "Cron-ajo valmis", korj. -> "Suorita cron-ajo" (ok?).

Versio 0.03

Kirjoitusvirheitä, lauserakenteiden korjaamista, yleistä järkevöittämistä. (Onko kenenkään muun mielestä outoa, että theme.modulea ei ole olemassa, vaan teematoiminnot ovat system.modulessa?)

Oikolukija iskee ja kysyy

Rivi 929: ".. sinun ottaa käyttöön valita vain yksi teema." Rivi 969: "Powered by Drupal-lohko on linkki Drupal-projektin sivuille. [..]" .. lisättävä välilyönti ennen ensimmäistä tavuviivaa. Rivi 1235, tästä en ole varma: "Vaihda sivustosi teemaa tai salli käyttäjien asettaa haluamansa teema." Mitä eroa on sillä, jos sanoo vaihda sivustosi teema vs. teemaa? Onko joku oikeampi kuin väärempi?

Teema vs. teemaa

Tällaisia pareja löytyy monta: "vaihda salasana/salasanaa", "vaihda vaatteet/vaatteita" jne. Molemmat vaihtoehdot ovat kieliopillista suomea, eikä merkityseroa juurikaan ole. Jälkimmäinen taivutusmuoto on partitiivi, joka tavallisesti merkitsee, että teko ei ollut jollain tavalla kokonainen tai saavuttanut lopputulostaan. Esimerkki partitiivin tällaisesta käytöstä: "Söin leivän/leipää".

Versio 0.04

Korjasin htalvitien huomaamat viat. Käänsin puuttuvia merkkijonoja. Jäljellä on enää tietokannan skeemaa.

Poeditkokö?

Rivin 409 "Siistityt osoitteet" -käännös kohdistuu väärään alkuperäiseen (oikea versio rivillä 701). Toinen vastaava kummallisuus löytyy riviltä 1409. Poedit bugaa?

Versio 0.05

Pari bugikorjausta, lisää tietokannan skeemaa.

Kommenttien lukemisen asetukset

Valitse, kuinka kommentit näytetään ja klikkaa "Tallenna asetukset".