Foorumin käsitteet

Drupalin foorumit toimivat hieman eri logiikalla kuin monet muut foorumiohjelmistot. Haluaisin yhtenäistää kielenkäyttöä muiden ohjelmistojen kanssa, mutten ole varma miten tämä tehdään menemättä liian kauas englanninkielisestä versiosta. Taustaa Useimmat foorumit näyttävät suunnilleen seuraavalta: Foorumi -> alueita -> (ala)alueita -> viestiketjuja Drupalin foorumit näyttävät seuraavalta: Säiliöitä -> säiliöitä ja foorumeita -> foorumeita -> foorumin aiheita Drupalissa siis yhtä asiaa käsittelevää ketjua kutsutaan aiheeksi, kun joissain järjestelmissä aihe on ketjujen kokoelma. Foorumilla taas ei tarkoiteta hierarkian ylintä tasoa, vaan aiheiden kokoelmaa. Säiliö on yksikkö, joka ei sisällä aiheita vaan foorumeita ja muita säiliöitä. Säiliöt ovat valinnaisia. Fantasiointia Jos voisin kirjoittaa forum.modulen itse uusiksi, tekisin niin että sivustolla on yksi tai useampi foorumi, jotka sisältävät aluehierarkian, joka sisältää ketjuja. Ehdotuksia Sana "säiliö" on mielestäni keinotekoinen. Puhuisin mieluummin vaikkapa "alueista", mutta onko järkevää että alueet sisältävät foorumeja eikä päin vastoin? Käsitteen "foorumin aihe" sijaan käyttäisin mieluummin sanaa "ketju", "viestiketju" tai vaikkapa yksinkertaisesti "keskustelu".

säiliöitäpä hyvinkin..

"Foorumin aihe" käännös kyllä kaipaisi parannusta. Toisin kuin joku Phpbb, Drupal on muutakin kuin foorumi, siksi tässä kohtaa olisi hyvä tavalla tai toisella tulla ilmi se, että käyttäjä tajuaa viestinsä menevän foorumille. Loogisesti ajatellen, viestiketju on olemassa vasta sitten, kun viestejä on useita ketjussa.. näin varmaan usein foorumilla käykin, muttei välttämättä:) Mites joku sellainen kuin "Foorumin kirjoitus".. tai "Uusi foorumviesti" tai "Uusi foorumkeskustelu" tai vain "Uusi keskustelu" tai vastaavaa.. Itsekin ihmettelin tuota "säiliötä", että taitaisi sana kuulua paremmin maatilalle tai meijeriin. Löytyykö muitakin vaihtoehtoja kuin "alue" joista valita..? "Kategoria" tai "Luokka" ?

Keskustelu on keskustelu, entä container?

"Keskustelu" on hyvin selkeä ja suomalainen sana, ja ainakin parempi kuin "foorumin aihe". Mietin, tuleeko siitä ongelmia esim. muiden moduulien kanssa, mutten keksi mitään. Alan käyttää kyseistä sanaa, jollei joku keksi hyvää vasta-argumenttia. "Containerin" kääntämisessä on sekin ongelma, että käsitteiden sisäkkäisyydet ovat erikoiset. Säiliö voi sisältää foorumeja ja säiliöitä, mutta myös foorumi itse voi sisältää foorumeja ja säiliöitä. Toisella tavalla ajateltuna säiliö on eräänlainen foorumi, jonka juuressa ei voi aloittaa keskustelua. Tästä seuraa myös käyttöliittymäongelmia: säiliöitä ja foorumeita ei erotella riittävän selkeästi, joten käyttäjä voi yrittää kirjoittaa säiliöön eikä foorumiin.

Termihionta kielitiedostosivulle?

Ehdotus: pidetään kotoistus-foorumi yleisenä keskustelufoorumina ja siirretään termien viilaus kunkin moduulin kommenttiketjuun. Tämän foorumterminologian kommentteja voisi siis lisäillä jatkossa käännöstyösivun jatkeeksi. Ristiinlinkitin nämä sivut keskenään varmuuden vuoksi.

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.