Termitalkoot-sivulle kootaan suosituksia suomenkielisistä Drupal-termeistä. Jokainen rekisteröitynyt käyttäjä voi muokata sivua. Drupal-termit käännösehdotuksineen aakkosjärjestyksessä:
Kuutosversion suomennoksen tärkeimmät muutokset
Tämä lista on vasta suunnitteluvaiheessa. -isani
Lauserakenteiden muutoksia:
Moduulien kuvaukset kertovat, mitä käyttäjä tekee moduulilla.
Ennen: "Lusikka - Mahdollistaa nestemäisten ruokien syömisen"
Nyt: "Lusikka - Syö keittoa ja muita juoksevia ruokia"
Käsikirjaan viitataan lyhyemmin.
Ennen: "Lisätietoa on saatavissa asetukset ja muokkaus -käsikirjan
lusikka-sivulta."
Nyt "Lue käsikirjasta lisää
lusikoista."
Sanoja, joiden suomennos on yhtenäistetty:
* "Post", "node" jne. on aina "kirjoitus".
* "Approval" tai "moderation" on aina "hyväksyminen".
* Lomakkeen lähetysnappi on "tallenna" tai "tallenna X", ei esim. "lähetä". (Poikkeuksena tietysti esim. haku.)
Sanoja, joiden suomennos on vaihdettu:
* "Teaser" on "lyhennelmä" (ei houkutin).
* "Taxonomy" on "luokittelu" (ei taksonomia).
* "Outline" on "hierarkia" tai "kirjan hierarkia" (ei linjaus).
* "Category" on "ryhmä" (ei luokka). Huom! Tämä koskee vain profiilin kenttien ryhmittelyä, ei taxonomy.module!